— Ничего страшного.
— Не надо было ему делать тебе предложение в эфире, — сказала Берни. — Это было подло. Люси, моя младшая сестра, была вне себя от ярости.
— Значит, не я одна на него разозлилась.
— Она очень переживала за тебя, — призналась Берни. — А сейчас Люси ужасно зла на Гэйба.
— Почему? — поинтересовалась Фэйт.
— Она хочет познакомиться с тобой, но Гэйб строго-настрого запретил ей приближаться к тебе.
Забота Габриеля вызвала в Фэйт теплые чувства и благодарность.
— Я не имею ничего против того, чтобы познакомиться с ней.
— Ей всего семнадцать лет, — сказала Берни. — Она ожидает увидеть Фэйт Старр, а не Фэйт Эддисон.
— Это нормально.
— Это очень мило с твоей стороны, — улыбнулась Берни. — Кстати, я знаю, где и когда вы можете встретиться. В воскресенье моей племяннице исполняется год. Почему бы тебе не прийти? Мы отлично повеселимся. Там Люси не успеет тебе надоесть.
— Она в любом случае не надоела бы мне.
— Что ж, тогда договорились, — заключила Берни.
— Ты уверена, что я могу прийти?
Девушка кивнула.
— Мы будем праздновать у Кейт, на заднем дворе. Ничего особенного. Барбекю. Торт и мороженое. Воздушные шары.
— Звучит неплохо. — Фэйт вдруг вспомнились дни рождения ее собственных племянниц и единственного племянника.
Берни указала на Эдди и Ти-Джея.
— Эти двое тоже придут.
Фэйт рассмеялась:
— В таком случае я просто не могу отказаться.
— Люси будет на седьмом небе от счастья. Ты ее кумир. — Глаза Берни сверкали, и Фэйт поняла, что ради младшей сестренки эта девушка готова на многое.
Вдруг Эдди сдвинул брови и недоумевающе произнес:
— Разве Гэйб не…
— Кажется, я слышал свое имя? — спросил знакомый голос из-за спины Фэйт.
Она обернулась.
Сзади стоял Габриель с пинтой пива в руке. На нем была голубая рубашка без пуговиц и джинсы.
Он был одет не так, как все, но одежда была ему к лицу. Габриель выглядел… великолепно. Точнее, пикантно. Оно и понятно: ведь у него сегодня свидание с пикантной дамой. Кстати, где же она?
— Где ты потерял Сэлли? — поинтересовалась Берни.
— Ей в последнюю минуту позвонили и позвали на девичник перед свадьбой. Завтра утром невесте надо будет идти в парикмахерскую, поэтому она решила встретиться с подругами сегодня после ужина.
— А сюда ты пришел, чтобы… — спросил Ти Джей.
— Чтобы выпить пива, — ответил Габриель.
Казалось, все ему поверили. Фэйт уговаривала себя, что это правда, но в этот вечер Габриель был не таким, как всегда. Он весь сиял. Наверное, это ужин с Сэлли так на него подействовал.
— К тому же я так давно не ходил с вами в «Виноградную лозу», — добавил он.
Берни подвинулась, чтобы Габриель мог присесть.
— Возьми стул, братишка.
Он сел рядом с Фэйт и нечаянно задел ее ногой.
— Извини, — сказал Габриель.
— Ничего страшного. — Но страшное произошло. От этого случайного прикосновения Фэйт вся горела. Она хотела немного отодвинуться, но за столом и так было тесно. Очевидно, даже одной кружки пива для нее оказалось слишком много.
Фэйт захотелось воды.
Словно читая ее мысли, Габриель взял кувшин с водой и наполнил ее стакан.
— Развлекаетесь?
Фэйт кивнула.
— Мне нужно было сменить обстановку.
А сейчас ей пора уходить отсюда. Обстановка снова накалилась.
— Надеюсь, ты почаще будешь выбираться в город, — сказал Габриель.
Мозг Фэйт категорически отказывался работать. Она снова кивнула.
— Теперь Фэйт, как и мы, станет завсегдатаем «Виноградной лозы», — объявил Ти Джей.
— Обязательно, — с трудом выговорила она.
Язык еле ворочался, во рту пересохло. Фэйт хлебнула воды — не помогло.
— Гэйб, ты ведь раньше играл в хоккей? — спросил Эдди.
Фэйт чуть не поперхнулась.
— Да, немного, — ответил Габриель.
— Немного? — хихикнула Берни. — В колледже Гэйб был лучшим игроком команды.
Впечатляет. Не хотела бы Фэйт быть вратарем и оказаться лицом к лицу с Габриелем, гоняющим шайбу.
Он поставил свою кружку на стол.
— Фэйт неравнодушна к хоккеистам, — объявил Эдди и огляделся. — Но об этом никто не должен знать, имей в виду.
— Я могила. — Озорной блеск появился в его глазах. — А что такого ты нашла в хоккеистах?
Фэйт не могла ответить: у нее в горле застрял комок величиной с шайбу. Судорожно сглотнув, Фэйт ответила:
— Мне нравятся коротко стриженные парни с большими клюшками.
Габриель засмеялся.
— Прической я похвастать не могу…
Ти Джей хохотнул:
— А как насчет большой клюшки?
Пора переменить тему. Фэйт не хотела думать о том, какая у Габриеля клюшка.
— Почему бы нам не пометать дротики?
Он поднялся.
— Отличная идея.
Ти Джей и Эдди встали из-за стола и направились в сторону мишени.
— Давайте разделимся на команды, — предложил Габриель. — Мы с Фэйт против вас троих.
Габриель махнул ей рукой, приглашая присоединиться.
— Иди сюда, моя партнерша.
Партнерша? Фэйт оробела.
— Что-нибудь не так? — спросил Габриель с искренним вниманием.
Да, и многое. Но вместо того, чтобы сказать правду, Фэйт усилием воли сделала шаг вперед.
Это всего лишь игра в дротики, напомнила себе Фэйт.
Габриель вложил дротики в ее ладонь и накрыл их своей рукой. Они стояли очень близко друг к другу, даже слишком близко.
— Давай покажем им, где раки зимуют, — прошептал Габриель, и Фэйт почувствовала его теплое дыхание у себя на шее и аромат пива.
Сама того не замечая, она кивнула.
Габриель ухмыльнулся, предвкушая интересную игру.
— Прицеливайся.
Фэйт судорожно сглотнула. Неплохо бы съесть что-нибудь такое, отчего бы симпатия к Габриелю улетучилась.
Гэйб всегда считал, что Фэйт Старр — опасная женщина, но только этим вечером он понял, насколько был прав. Она превосходно метала дротики. Слава богу, Фэйт оказалась в его команде.