Книга Королева дождя, страница 115. Автор книги Кэтрин Скоулс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королева дождя»

Cтраница 115

На вершине горы появились какие-то темные силуэты, отчетливо заметные на фоне закатного неба, — это была группа людей, и они начали спускаться. А еще стали видны светлые столбы дыма, поднимавшиеся из долины.

Стенли некоторое время молчал.

— Там много костров, — сказал он неуверенно. — Но я не вижу домов.

— А мы не могли пропустить поворот? — спросила Анна.

— Все может быть. — Немного поколебавшись, Стенли свернул с дороги и направил автомобиль через редкий кустарник.

К тому моменту, когда вдалеке показались огни костров, солнце уже почти село. Небо было лиловым, свет заходящего солнца делал тени в долине четкими и длинными. Стенли медленно ехал в сторону огней. Они с Анной молчали. Старуха сидела позади них и сосредоточенно смотрела вперед, просунув голову между передними сиденьями.

Когда они приблизились к поселению, стали видны очертания ограждения, сделанного из веток терновника. За ним располагались примитивные хижины и другие постройки. Поселение выглядело временным — больше похожим на лагерь, чем на основательно обустроенную деревню, однако же не имело ничего общего с монастырем.

Когда Стенли затормозил, не доезжая до ограждения, в свете огня сразу появились темные силуэты — несколько чернокожих людей вышли из прохода в ограде. Постепенно к ним присоединялись другие люди, и их становилось все больше.

— Вы только посмотрите на них! — чуть ли не благоговейным тоном прошептала Наага, будто говорила о редких диких животных, встретить которых — большое везение.

Анна внимательно всматривалась в толпу, пытаясь найти в ней хоть одного белого человека — женщину или мужчину — в монашеском облачении, но не увидела ни одного европейца.

— Кто они? — вполголоса спросила она.

— Женщины, — ответил Стенли высоким от изумления голосом. — Все они — женщины.

Они с Анной вышли из машины, держа свои руки на виду, чтобы показать, что в них ничего нет, что они не вооружены. Пришли с миром.

Внезапно они ощутили напряжение. Подозрение. Враждебность. Плохо скрываемый страх.

Анна замерла, двигались лишь ее глазные яблоки — она осматривалась. Она была поражена тем, что увидела. Множество старых, грязных женщин в лохмотьях. Среди них не было ни одного мужчины, ни одной девушки или ребенка. И все они явно не были обычными старейшими женщинами племени, которые непонятно зачем собрались в одном месте, — почти у всех на тонких шеях висели амулеты или обереги. На некоторых женщинах были кожаные накидки. Многие из них были худыми от старости, но крепкими на вид. Кое-кто даже держал в руках самодельное оружие: биты, мотыги, копья.

Анна сделала шаг назад. Женщины не сводили с нее глаз, следили за каждым ее движением.

— Возможно, нам не стоит здесь оставаться. — Голос Стенли был ровным, но Анна уловила в нем тревогу и стала незаметно продвигаться к «лендроверу».

Но в этот момент задняя дверца автомобиля резко открылась и на пыльную землю выпала Наага. Стенли машинально бросился к ней и помог ей встать.

Какое-то время толпа, затаив дыхание, молча смотрела, выжидала.

Наага повернулась к ним лицом, опираясь на руку Стенли. Она растерянно улыбалась, словно не могла поверить в то, что видела, — огромное количество женщин, таких же неряшливых и отверженных, как и она сама. Спустя несколько секунд молчаливого оценивания из толпы стали раздаваться приглушенные приветствия. Лицо Нааги расплылось в широкой улыбке, и она кивнула в ответ. Затем, повысив голос, чтобы ее услышали все, старуха сказала на суахили:

— Вот эти белая женщина и черный мужчина рядом со мной — хорошие люди. Меня изгнали из моей деревни, а они дали мне воды. Никто не хотел мне помочь, а они меня не бросили.

Пока Наага говорила, одна из женщин стала пробираться вперед. Остальные расступались, давая ей дорогу. Выйдя из толпы, она подошла к прибывшим. Это была старая женщина невысокого роста с крепкими, узловатыми мышцами и ярко-голубыми, глубоко посаженными глазами. В уголке ее рта торчала длинная глиняная трубка. Хотя в поношенном, связанном узлами одеянии женщины не было ничего, что отличало бы ее от остальных, от нее исходило могущество. Анна и Стенли учтиво склонили головы.

Сначала женщина обратилась к Нааге и обменялась с ней длинными приветствиями на суахили. Между ними явно сразу возникла симпатия, словно каждая признала в другой свою. Глядя на них, Анна окончательно утвердилась в своем предположении, которое уже давно беспокоило ее: многие из этих старух, если не все, — «ведьмы».

Анна встрепенулась, когда курящая трубку женщина, явно предводительница этого странного собрания, жестом приказала трем соратницам увести Наагу.

— Нет! — невольно выкрикнула Анна. — Она с нами.

Предводительница улыбнулась, обнажив беззубые серые десны.

— Не волнуйтесь, — ласково сказала она и замолчала, глядя Анне в глаза. — Зовите меня Эллис.

Анна почувствовала, что женщина в чем-то засомневалась было, но затем снова улыбнулась.

— Скоро стемнеет, — сказала Эллис. — Вы переночуете у нас.

Это не было ни приглашение, ни приказ, а простая констатация факта. Действительно, приближалась ночь. Было бы немыслимо позволить голодным и уставшим путникам уехать в кромешную тьму, так что хотелось этого хозяевам и гостям или нет, но последним придется остаться до утра.

Эллис крикнула что-то в толпу, женщины мгновенно разошлись, оставив ее одну рядом с двумя незнакомцами.

— Как вы узнали, что мы здесь? — настороженно спросила она.

— Честно говоря, мы этого не знали, — ответил Стенли. — Мы искали монастырь. Место, где живут европейцы.

Услышав это, Эллис, похоже, успокоилась, но когда Стенли рассказал ей о бандитах, она снова напряглась.

— Кто они? — уточнила она. — Чем промышляют?

— Они просто забрали в деревне еду, — ответил Стенли. — В любом случае, та деревня далеко отсюда. В других местах ни о чем таком не было слышно.

Эллис покивала, соглашаясь с ним. На лице у нее появилась натянутая улыбка.

— Тогда давайте поедим! — предложила она. — День был долгим.


Светлобрюхие усатые сомы, нанизанные на палки, жарились над углями. Анна смотрела, как жир капает с их золотистой шкурки и шипит на углях. Она ощутила сильный голод. Перед ней уже положили батат на листике какого-то растения, но никто из собравшихся у костра еще не притронулся к еде, и Анна решила, что должна подождать.

Толпа, встретившая «лендровер», разбилась на маленькие группки, собравшиеся у множества костров. Эллис, похоже, пользовалась здесь авторитетом: к ней то и дело подходили женщины не из ее группы, чтобы получить указание или совет. Она не отпускала от себя Анну, Стенли и Наагу и, даже разговаривая то с одной, то с другой женщиной, пристально следила за гостями.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация