Мистер Осборн рассмеялся:
– От таких показаний мало проку.
– Конечно, свидетель как вы – просто клад.
Мистер Осборн засиял от удовольствия.
– Природный дар, – скромно ответил он. – Но я его развивал.
Знаете, есть такая игра на детских праздниках – кладут на поднос кучу разных
предметов и дают две-три минуты на запоминание. Я могу потом назвать все вещицы
до единой на удивление гостям. «Поразительно!» – говорят. Такое вот умение. Но
нужна тренировка. – Он улыбнулся. – И еще я неплохой фокусник. Развлекаю
ребятишек на Рождество. Извините, мистер Лежен, а что это у вас в нагрудном
кармане?
Он протянул руку и вытащил у инспектора из кармана маленькую
пепельницу.
– Ну и ну, а еще в полиции служите!
Мистер Осборн весело захохотал, а с ним заодно и Лежен.
Потом хозяин вздохнул:
– Я неплохо устроился здесь, сэр. Соседи симпатичные,
доброжелательные. Столько лет мечтал о такой жизни, но, признаюсь, мистер
Лежен, скучаю по делу. Всегда был среди людей. Изучал всевозможные типы, лица,
характеры, ведь их такое множество. Мечтал о своем садике, и еще у меня столько
всяких интересов. Бабочки, я уже вам говорил, иногда разглядываю птиц в
бинокль. Я и не представлял себе, что так буду скучать по людям. Собирался
куда-нибудь недалеко за границу. Съездил тут во Францию на уик-энд. Получил
удовольствие, но чувствую в глубине души: мое место в Англии. Очень мне не
понравилось, как у них готовят. Даже яичницу с ветчиной поджарить не умеют. –
Он снова вздохнул. – Такова человеческая природа. Мечтал уйти на отдых и пожить
без забот, всей душой мечтал. А теперь, знаете, подумываю, не купить ли мне
долю в одном фармацевтическом заведении здесь, в Борнмуте, – конечно, не сидеть
за прилавком целыми днями, а просто для интереса. Буду все-таки при деле. Так и
с вами может получиться. Строите, наверное, планы спокойной жизни, а потом
будете скучать по своей работе.
Лежен улыбнулся:
– Работа полицейского не так романтична и интересна, как вам
кажется, мистер Осборн. По большей части это упорный и тяжкий труд. Не всегда
мы гоняемся за преступниками. Иногда это обыденное, повседневное дело.
Мистера Осборна слова инспектора, казалось, ничуть не
убедили.
– Вам лучше знать, – сказал он. – До свидания, мистер Лежен,
и простите, что не сумел вам помочь. Если от меня что-нибудь потребуется, в
любое время...
– Я вам сообщу, – пообещал Лежен.
– На празднике вроде не было сомнений, – грустно проговорил
Осборн.
– Понимаю. Однако медицинское заключение не оспоришь. В
подобных случаях человек выздороветь не может.
– Да ведь... – начал было снова Осборн, но полицейский
инспектор не стал слушать. Он быстрой походкой удалился, а мистер Осборн все
стоял у калитки, глядя ему вслед.
– Медицинское заключение, – пробормотал он. – Тоже мне
доктора! Знал бы он с мое о врачах! Простофили, вот они кто. Тоже мне
специалисты!
Глава 11
Рассказывает Марк Истербрук
1
Сперва Гермия. Потом Корриган. Что ж, может, я и в самом
деле валяю дурака? Принимаю всерьез сущую ересь... Эта притворщица и лгунья
Тирза Грей совсем меня загипнотизировала. А я простак, суеверный осел. Я решил
забыть обо всем этом. Что мне за дело, в конце концов? И в то же время в ушах у
меня звучал голос миссис Дейн-Колтроп: «Вы должны что-то предпринять!»
Хорошо, но что именно?
«Найдите кого-то, кто бы вам помог!»
Я просил Гермию о помощи. Просил Корригана – больше
обращаться не к кому.
Разве что... Я задумался. Потом подошел к телефону и
позвонил миссис Оливер.
– Алло. Говорит Марк Истербрук.
– Слушаю.
– Не можете ли вы мне сказать, как зовут ту девушку, которая
была на празднике у Роуды?
– Как же ее зовут... Постойте... Ах да, Джинджер. Вот как.
– Это я знаю. А фамилия?
– Представления не имею. Теперь никогда не называют фамилий.
Только имена. – Миссис Оливер помолчала, а потом добавила: – Вы позвоните
Роуде, она вам скажет.
Мне ее предложение не понравилось, я почему-то испытал
неловкость.
– Нет, не могу, – ответил я.
– Но это же очень просто, – подбодрила меня миссис Оливер. –
Скажите, что потеряли ее адрес, не можете вспомнить фамилию, вы обещали ей
прислать свою книгу, или назвать точно лавку, где дешевая черная икра, или
вернуть носовой платок – она его вам дала, когда у вас носом шла кровь, или вы
ей хотите сообщить адрес одних богатых знакомых, им нужно реставрировать
картину. Подойдет? А то я могу еще что-нибудь придумать, если хотите.
– Подойдет, подойдет, – заверил я.
Через минуту я уже разговаривал с Роудой.
– Джинджер? – отозвалась Роуда. – Сейчас я тебе дам номер ее
телефона. Каприкорн 35987. Записал?
– Да, спасибо. А как ее фамилия? Я не знаю ее фамилии.
– Фамилия? Корриган. Кэтрин Корриган. Что ты сказал?
– Ничего. Спасибо, Роуда.
Странное совпадение. Корриган. Двое Корриганов. Может быть,
это предзнаменование?
Я набрал ее номер.
2
Джинджер сидела напротив меня за столиком в «Белом какаду»,
где мы договорились встретиться. Она выглядела точно так же, как и в
Мач-Диппинг, – копна рыжих волос, симпатичные веснушки и внимательные зеленые
глаза. Одета она была по-другому: узенькие брюки, свободного покроя кофта из
джерси, черные шерстяные чулки – истинная представительница лондонской богемы.
Но в остальном это была прежняя Джинджер. Мне она очень понравилась.
– Найти вас было целое дело, – сказал я. – Я не знал ни
фамилии, ни адреса, ни телефона. А у меня серьезная проблема.
– Так говорит моя приходящая прислуга. Обычно это означает,
что ей нужно купить новую кастрюлю, или щетку для ковров, или еще что-нибудь
такое же скучное.
– Вам не придется ничего покупать, – заверил я.
И рассказал ей все. Говорить с ней было легче, чем с
Гермией: Джинджер уже знала «Белого коня» и его обитательниц. Кончив свой
рассказ, я отвел взгляд, боясь увидеть снисходительную усмешку или откровенное
недоверие. Моя история звучала еще более идиотски, чем обычно. Никто (разве что
миссис Дейн-Колтроп) не понимал моей тревоги. Я рисовал вилкой узоры на
пластиковой поверхности стола.