Я понюхала. Запах был травянистым.
— Что это?
— С-сброженное зерновое сус-сло, нас-стоянное на травах. С-содержание алкоголя минимально, просто я подумал, что вам захочетс-ся испробовать на с-себе вс-се ас-спекты нашего антропологичесского ис-с-следования. Ради достовернос-сти.
— Спасибо.
Поднеся чашу к губам, я сделала глоток. На вкус напиток напоминал смесь медицинского спирта, земли и травы. Полагаю, в случае необходимости эту жидкость можно было использовать для снятия лака с ногтей.
— М-м-м, приятные зеленые нотки, — похвалила я. — Допью, когда буду делать макияж.
— По традиции его нужно пить быстро. До дна, — возразил Сайлас.
Было необходимо, чтобы он считал меня податливой, поэтому пришлось пить. Опрокинув чашу, я проглотила отвратительное пойло. И понадеялась, что алкоголь не подействует на меня слишком сильно и слишком быстро.
— Потрясающе, — как можно спокойнее проговорила я. — Э-э… Ведь никто не станет входить, пока я буду переодеваться?
— Катбертс-сон будет караулить дверь. Мне тоже нужно подготовитьс-ся. — Он широко улыбнулся. — Мис-с-с Де Лос-с С-сантос-с, с-сегодня вечером мы оживим ис-сторию. Мы воздадим почес-сти духам наших предков.
Я почти не сомневалась в том, что мои предки отрубили бы головы его предкам и спустили бы их с пирамиды, но обсуждать культурные различия было недосуг.
Как только Сайлас вышел и закрыл за собой дверь, я приблизилась к окну — единственному в комнате. Медленно и тихо приоткрыв его, я к собственному ужасу обнаружила, что путь на стоянку мне перекрывает решетка. Она была закреплена при помощи небольшого замка.
Я вынула из сумки телефон. Полиция вряд ли поверит моим подозрениям. Иэн неизвестно где. Мне нужен человек, который быстро найдет это место и поможет мне выбраться. Клочок бумаги, который дал Зейв, по-прежнему лежал в моем кармане. Вынув его, я набрала номер. Он тут же ответил.
— Зейв, — прошептала я, — это Милагро. Я в клубе, и у меня создалось впечатление, что Сайлас замышляет что-то нехорошее.
— Мил! Я пытался предупредить тебя прошлой ночью. Они хотят тебе кровь пустить.
— Предупредить меня? Прошлой ночью ты приглашал меня выпить. Я в комнате медитации, а дверь охраняет Катбертсон. В клубе куча вампиров и рабов. Как мне выбраться?
Он молчал так долго, что я спросила:
— Зейв, ты все еще тут?
— Да, тебе нужно взять у Катбертсона ключ. У него в кармане лежит связка, на которой есть ключи и от решетки. Я приеду во двор забрать тебя.
— Как мне взять у него ключ?
— Выруби его. Именно он будет колоть тебя ножом.
В лице Катбертсона просматривалась подлость. Я знала, что он с радостью будет терзать меня.
— Чем его вырубить? В этой комнате одни подушки.
В дверь постучали, и я спрятала телефон.
— Мисс Де Лос Сантос, — раздался голос Катбертсона, — пора идти.
Подойдя к двери, я слегка приоткрыла ее.
— На самом деле я очень боюсь выходить на сцену. На занятиях по актерскому мастерству у меня случались приступы удушья. Как думаете, можно мне выпить шампанского? Принесите бутылку.
Зрачки у него расширились, а изо рта попахивало травянистым алкоголем. Он жадно уставился на меня, и я кивнула. Было даже страшно подумать, что у него на уме.
Разместив сумки возле окна, я ждала его возвращения. Когда в дверь снова постучали, я открыла ее и впустила Катбертсона. В одной руке он держал бутылку шампанского, а в другой — бокал.
Взяв у него бутылку, я сообщила:
— Думаю, у меня будут проблемы с платьем. Оно не налезет на мою грудь. Поможете мне?
Когда Катбертсон нетвердой походкой двинулся к столику, я закрыла дверь ногой и спросила:
— А что, все выпили этого изумительного напитка?
— Да, мы все очень, очень взволнованны. — Он наклонился ко мне. — А это правда — то, что о тебе говорят?
— А что говорят?
— Правда, что твоя кровь афродизиак? Что она возбуждает и придает силу? Что она дарит плодовитость?
Мне понадобилось некоторое время, чтобы врубиться в его слова, а потом я сипло ответила:
— Да, Катбертсон, и даже больше. Кто будет меня резать — вы?
У стручка отвисла челюсть. Он кивнул.
— Да, я хочу почувствовать, как нож пройдет сквозь твою плоть.
Все колебания по поводу того, что я собиралась сделать, как рукой сняло.
— Подайте мне, пожалуйста, платье. Сможете? Помогите мне надеть его.
Когда стручок наклонился, чтобы взять платье, я обрушила бутылку на его башку. Раздался тошнотворный «хряпс!», и Катбертсон рухнул лицом вниз.
— Лучше ты, чем я, — заметила я.
Он дышал, но был без сознания. Я подтащила к двери столик и подставила под ручку, чтобы никто не смог войти. Мысленно ойкая — «ой-ой-ой», — я обыскала карманы Катбертсона и обнаружила ключи. Остатки зеленого пойла я вылила на его лицо и рубашку.
Подбежав к окну, я осмотрела связку ключей. На ней оказались три небольших ключика, которые могли бы подойти к замку. Первый же открыл решетку. Отодвинув ее, я поднялась на подоконник. Окно располагалось примерно в четырех метрах от земли, а моего пикапа на стоянке не было. Я выкинула на улицу свои сумки. И понадеялась, что не сломаю ноги в момент падения.
Сделав глубокий вдох, я начала считать:
— Раз, два…
И тут до моего слуха донесся рев мощного двигателя. Серебристо-черный «Камаро» выехал на стоянку. Не выключая двигатель, Зейв выпрыгнул из машины и подбежал к окну. Он был одет в потрепанную кожаную куртку черного цвета, выцветшую черную футболку и старые джинсы.
— Прыгай, — велел мой рок-н-ролльный Ромео.
— Три!
Я прыгнула.
Меня нельзя назвать хрупким и нежным созданием, но Зейв умудрился поймать меня, даже несмотря на то, что удар повалил нас на землю. От Зейва пахло моторным маслом, потом и пивом, и я подумала, что это самый классный аромат на свете.
Мы с трудом поднялись, он схватил мои сумки.
— Помчали, — сказал Зейв, когда я плюхнулась в ковшеобразное кожаное сиденье и захлопнула дверь.
Мы рванули со стоянки. Зейв оказался прав — его автомобиль носился, как ужаленный.
Глава одиннадцатая
У семи нянек вампир без глазу
— Где мой пикап? — спросила я Зейва.
— Сайлас велел отделаться от него. Он на долгосрочной стоянке в аэропорту. — Зейв посмотрел на меня и улыбнулся. — Ты вырубила Катбертсона?
— Да. Задача облегчалась тем, что он нажрался этим странным вампирским бухлом.