2
У себя в номере синьор Рикардо усадил дорогую гостью в плетеное кресло с трогательной стеганой подушечкой и протянул бокал темно-красного вина:
— Прошу вас, попробуйте. Такое вино делают только там, где я родился. Я знаю, многие предпочитают сухие вина, но только не те, кто понимает толк в любви!
Даша пригубила вино. Оно было неплохим, но для нее, пожалуй, чересчур сладким.
— Ну как? — Итальянец внимательно следил за ее реакцией.
— Очень мило. — Даша облизнула губы.
— Мило? Вы хотите меня обидеть. Оно превосходно! — Хозяин поднял бокал и посмотрел на свет. — Вы только оцените его цвет…
— Ах, простите! — Молодая женщина поставила свой бокал на столик и прикрыла ладонью лицо. — Мне сейчас трудно что-либо оценить. Мне так плохо…
Маленький итальянец явно был огорчен. Он тоже поставил свой бокал и присел рядом с ее креслом.
— Чем я могу вам помочь?
— Увы, ничем. — Даша закусила губу, чтобы не расплакаться. — Мне уже никто ничем не может помочь. Разве что убийца сам признается…
— Ах, вот вы о чем! — Рикардо рассмеялся. — Вы, женщины, так чувствительны. И совершенно не умеете проигрывать. Но разве это настолько страшно?
Даша подняла голову и посмотрела своему собеседнику прямо в глаза:
— Страшно. Очень страшно. Вы даже представить себе не можете, как мне страшно.
Губы итальянца дрогнули. Он хотел задать какой-то вопрос, но удержался, встал и несколько раз прошелся по комнате.
— Я не буду спрашивать, чего именно вы боитесь. Надеюсь, ваша игра находится в рамках закона… — Итальянец сделал многозначительную паузу.
Даша сначала не поняла, о чем это он, но когда наконец сообразила, то не смогла сдержать улыбки:
— Вы думаете, что меня в случае неудачи убьют? Нет-нет… Что вы! Меня скорее ожидает смерть моральная, полный и окончательный конец. Бесславный конец так и не начавшейся карьеры детектива. — Она невесело рассмеялась. — Глупо, правда?
— А вы тщеславны! — заметил итальянец. — Ну хорошо, я помогу вам.
— Вы — мне? — Подняв бокал, Даша пыталась рассмотреть своего собеседника сквозь рубиновую жидкость, но вино оказалось слишком плотным. — Как, если не секрет?
— А вы никому не скажете?
Вопрос прозвучал неуместно.
— Господи, да кому я могу рассказать? Меня уже давно никто слушать не хочет…
— Вот и прекрасно. Значит, я вас выслушаю. Ведь я комиссар полиции.
— Вы?! — Даша едва не выронила бокал. — Но… Вы же сказали, что работаете на телевидении?
Итальянец хитро улыбнулся и поднял палец:
— Я этого никогда не говорил.
— Ho.
— У меня действительно большие связи на телевидении. Моя родная сестра замужем за телебоссом. Когда снимают фильмы о полиции, я их консультирую. Теперь понимаете?
Даша не могла поверить своим ушам. Как все-таки тесен мир!
— Но как вы сумеет мне помочь?
— А вы расскажите мне, как было на самом деле. Ведь на самом деле это не игра?
— Нет…
— Я так и подумал. Тем опаснее ваше положение.
— Но это долгая история… — Даше не верилось, что посторонний человек сможет помочь ей разобраться в этом кошмаре, и к тому же она не была уверена, что сможет внятно объяснить суть дела на английском.
— А мы разве куда-то спешим? — Итальянец приподнял полный бокал.
— Да как сказать…
— Мадонна миа! — Рикардо шутливо воздел руки. — Вас, женщин, просто раздирают противоречия. Прошу, сомнения в сторону — и начинайте. Вдвоем мы решим эту задачку за полчаса. Ваши недруги падут к вашим прелестным ножкам, и вы покинете ранчо настоящей королевой всех детективов.
Даша рассмеялась: галантность итальянца подкупала, а его энтузиазм вселял надежду.
— Хорошо. Тогда слушайте очень внимательно…
3
Она справилась с поставленной задачей на четыре с плюсом. Синьор Рикардо слушал не перебивая, лишь иногда подсказывал нужное английское слово.
— Да-а-а… История и в самом деле запутанная, — произнес он, когда понял, что рассказчица закончила. — А скажите, ваш шеф действительно выгнал мистера Чижика?
— Что вы имеете в виду?
— Не мог он заинтересоваться им?
— Заинтересоваться? Чем? Его аллергией?
— Да нет. Тем, чем занималась его жена. — Итальянец теперь смотрел на собеседницу без тени улыбки. — Вы сами сказали, что не очень доверяете предположению о ревности покойницы. Что, если и в самом деле миссис Чижикова хотела от вашего шефа несколько иной услуги?
— Иной услуги? — Даша растерялась. — Какой?
— Возможно, она хотела выследить кого-то другого.
— Нет, — молодая женщина после небольшого раздумья покачала головой. — Мистер Прохазка мне бы уже давно об этом рассказал. И потом, он является скорее номинальным владельцем агентства. Его настоящая деятельность протекает в несколько ином русле.
— Да, но речь идет о больших деньгах. — Фраза прозвучала ненавязчиво и многозначительно одновременно.
— Ах, оставьте! — Даша отмахнулась. — Какие деньги… Кто их видел? Все вложено в реконструкцию какого-то там завода…
— Скажите, вам эта женщина никого не напоминает? — Итальянец вытащил из портмоне фотографию и повернул к Даше, предварительно прикрыв ладонью половину.
Даша наклонилась вперед и прищурилась.
— Нет… Абсолютно никого. Я уверена, что никогда ее не видела.
— А вот так? — синьор Рикардо убрал ладонь.
— Откуда она у вас? — воскликнула молодая женщина. — Ведь это Ян Харрис!
— Совершенно верно. — Итальянец перевернул фотографию обратной стороной. — «Это я со своим любимым сыном на Гавайях. Хоть в старости насладиться всей этой красотой. Твоя Элиза». Знаете, где я нашел этот снимок?
— Понятия не имею. — Даша продолжала рассматривать фотографию.
— Недалеко от того места, где обнаружили труп мистера Чижика.
Даша медленно подняла голову:
— А что вы там делали?
— Я полицейский, синьора. — Маленький итальянец сел в кресло и снисходительно улыбнулся. — Убийства — моя специальность. Труп нашли поздно вечером и место преступления осмотрели невнимательно. А рано утром я оказался там первым и нашел много интересного.
— Но почему вы не передали это в руки местной полиции? — Даша была сбита с толку.
— А куда спешить? — Рикардо чуть склонил голову. — Вас ничто не удивляет в этой фотографии? Посмотрите внимательно…