Книга Секреты обольщения, страница 24. Автор книги Мэдлин Хантер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Секреты обольщения»

Cтраница 24

Алексия тоже переключила внимание на мужа.

– Хейден, ты имеешь к этому отношение?

Он повернулся к ним:

– Я не подкупал мистера Брадуэлла.

– Разумеется, – сказала Роуз. – И все же соглашение не всегда предполагает подкуп.

– Почему вы полагаете, что его предложение связано с моим вмешательством? Может быть и так, что мистер Брадуэлл сознает последствия очень хорошо; возможно, даже лучше, чем вы. Такой брак представляет преимущества для вас обоих. В вашем случае, мисс Лонгуорт, брак превратит этот скандал в нечто менее вредоносное для вас.

Роуз не могла отказать лорду Хейдену в блеске ума, но его нынешняя краткая речь не польстила его честности. Похоже было, что на досуге он немало размышлял об этом, а не только в эту последнюю минуту. К тому же он не сказал открыто, что не имел отношения к возможному соглашению.

Муж и жена обменялись красноречивыми взглядами. Лорд Хейден поклонился и направился к двери.

– Если в этом состоит причина вашего приезда в Лондон, мисс Лонгуорт, я полагаю, что сейчас между вами обеими начнется сугубо женский разговор, чреватый излияниями, которых не должен слышать мужчина. Я собираюсь пожелать вам всего хорошего и вернуться в карету.

Роуз подождала, пока за ним закроется дверь:

– Не уверена, что он сказал правду.

– Если он высказывается так откровенно, тебе следует ему верить. Он, возможно, очень умен, но редко проявляет хитрость.

Алексия расстегнула накидку и позволила ей упасть с плеч.

– Я так понимаю, ты не хочешь принимать его предложение и ищешь причину, чтобы отказать ему?

– Почему ты так считаешь?

– Я знаю, какое отвращение ты питала прежде к предложениям, за которыми крылись надежды на финансовые выгоды. И ты нашла удачную возможность убедить себя отклонить предложение мистера Брадуэлла. Только ты ошибаешься насчет соглашения. Так какую причину ты еще изобретешь, чтобы отказать ему?

Алексия ждала ответа, как если бы он у Роуз был.

– Не следует ли мне перечислить преимущества такого союза? – спросила Алексия. – Хейден прав, и я тотчас же поняла, что они есть. Если ты выйдешь за мистера Брадуэлла, это заставит забыть о скандале. Он не джентльмен, но его уважение к тебе выставляет Норбери ослом и негодяем, даже большим, чем он есть. Представления людей о тебе можно изменить. И смею сказать, что многие даже поверят, что у тебя до той скандальной ночи не было отношений с Норбери.

Такой поворот событий приходил Роуз в голову, и сейчас она мысленно проигрывала его. Мистер Брадуэлл ведь тоже намекнул на это, но только твердый и ясный взгляд Алексии представил ситуацию в правдоподобном виде.

– На самом деле это просто блестяще, – сказала Алексия, мысленно оценив все аспекты ситуации.

– И что же получит он?

– Твое происхождение и связи, Розалин. Ты дочь джентльмена. И у тебя есть кузина, через брак породнившаяся с маркизом. И разумеется, у него будет очень красивая жена.

– Красота скоро поблекнет, а происхождение запятнано. К тому же мне не кажется, что его волнуют связи в обществе. Ты понимаешь, почему я усомнилась в искренности твоего мужа? Вне всякого сомнения, он опасается, что я отвергну эту идею, если узнаю правду, потому что это преумножит мой долг ему, который я никогда не смогу вернуть.

– Если ты права, то в долгу я, а между Хейденом и мной не может быть никаких расчетов. Мы не играем в детские игры. – Алексия поднялась и скрестила руки на груди. Она прошлась по комнате, и выражение ее лица стало суровым, пока она размышляла обо всем сказанном. – Тебе он не нравится, Рози?

– Вовсе нет. Хотя, по правде говоря, я не очень хорошо его знаю.

– Могу сказать, что ты знаешь о нем самое главное и важное. Он вызывает у тебя отвращение? – На щеках Розалин появился румянец. – Ты понимаешь, что я имею в виду.

– Нет.

По крайней мере пока она этого не чувствовала. Но не сочла возможным признаться Алексии, что ее приводила в ужас мысль о плотской стороне брака. Алексия была так страстно влюблена в своего мужа, что вообще не поняла бы ее.

– Ты надеешься на что-то лучшее? На еще одного спасителя, но на этот раз более высокого происхождения?

– Едва ли.

– В таком случае я тебя не понимаю. Возможно, ты сочтешь меня слишком практичной, однако если выбор заключается между бедностью и бесчестьем и безопасностью и спасением…

– Есть еще одно предложение.

Алексия замерла на середине шага. Ее глаза широко раскрылись от изумления.

– Еще одно предложение? Но это не другой спаситель? Умоляю, не говори, что тебя преследует еще один такой же, как Норбери, и что ты снова получила предложение стать собственностью какого-то джентльмена!

– Это предложение совсем другого рода. Я получила еще одно письмо от Тимоти. Он просит меня приехать к нему и жить там.

Лицо Алексии превратилось в маску скорби. Она закрыла глаза, чтобы удержать эту боль внутри. Рози ничего не говорила, однако и в ее сердце была та же боль, что и в сердце Алексии, та же острая печаль, вызванная упоминанием о ее брате.

– И ты подумываешь о том, чтобы поехать к нему? – спросила Алексия.

– Да. Я уже приняла решение до того, как мистер Брадуэлл заговорил со мной о браке.

Алексия снова села на диван. Ее фиалковые глаза увлажнились.

– Конечно, ты беспокоишься о нем. Особенно теперь, когда он одинок. Он всегда был самым слабым в вашей семье. А теперь… Я хочу, Рози, чтобы ты знала, что я понимаю. И понимаю также, каким соблазнительным это должно казаться тебе – отправиться путешествовать в надежде на новую жизнь. Но…

– Да. Это меня соблазняет, очень соблазняет! Я приму новое имя. Никто там не будет знать ни обо мне, ни о Норбери, ни о Тиме. Никто не узнает ни о чем.

Она слышала страсть и горечь в своем голосе. Алексия опустила голову и позволила себе поддаться сильному чувству.

– Тебе лучше знать, Рози, – сказала она нежно. – Но я ты не взяла тех пяти тысяч. Ты не приняла их от Хейдена. А теперь хочешь пожинать плоды преступления, которого не совершала?

– Этого не будет. Я смогу найти работу. Тим может стать секретарем и содержать нас обоих.

– Он никогда этого не сделает. Да, вероятно, большая часть денег уже растрачена на азартные игры и выпивку. Ты находилась в состоянии непреходящей печали, после того как он разорился, и не из-за себя. Я понимаю, почему ты хочешь бежать, но сейчас ты не можешь мыслить ясно.

– Я сомневаюсь, что ты понимаешь.

– Можешь сомневаться, если угодно, но не сомневайся в моей любви, Рози, или в моем сочувствии к твоему желанию бежать. Ты призналась, что обманывала себя относительно Норбери. Прошу тебя – не лги себе теперь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация