Книга Новый дневник грабителя, страница 37. Автор книги Дэнни Кинг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Новый дневник грабителя»

Cтраница 37

— Замечательно. Дай знать, если тебе в голову придет еще какая-нибудь мысль. Если меня не будет рядом, сразу звони, в любое время суток. Обещаешь?

Мы идем по улице. Я думаю о своем, Олли домучивает пиво и пинает мелкие камушки. Наконец, он прерывает молчание:

— Как думаешь, сколько лет Электрику?

— Лет шестьдесят или семьдесят, точно не знаю.

— Это же вдвое меньше, чем той старой клюшке, про которую написано в газете. Представь, что ты в два раза старше Электрика. Мало радости, правда?

— Знаешь, если тебе от этого полегчает, скажу по секрету: можешь не волноваться. Ты вряд ли дотянешь до этих цифр. Сыграешь в ящик гораздо раньше.

Пиво попадает Олли не в то горло, он судорожно кашляет.

— Ну спасибо, дубина, удружил!

— Чистая правда. На твоем месте я бы не переживал понапрасну. Если хочешь подергаться, найди причину посерьезней, — советую я.

— Гляжу, ты как раз готов помочь в этом. Что значит, я не дотяну до этих цифр? Шестьдесят — не так уж много.

— Смотря для кого. Для мотылька-однодневки, который не заботится о себе, очень даже много.

— Считаешь, я веду нездоровый образ жизни?

— Нет, Ол, это я веду нездоровый образ жизни, а ты вообще зверски воюешь с собственным организмом.

— То есть?

— Олли, старина, посмотри, как ты живешь: куришь, пьешь, спортом не занимаешься и думаешь, что сыр — это овощ, который идет в счет пяти порций растительной пищи в день, при этом оставшиеся четыре ты вообще пропускаешь.

— Я хорошо питаюсь, — возражает Олли.

— Нет, Ол, не все из того, что ты поглощаешь, должно быть подрумянено до золотистой корочки. Попробуй как-нибудь перейти на зеленый цвет.

Лицо Олли искажается гримасой отвращения, как будто красавчик Джейми Оливер предложил ему съесть крысу.

— Фу, кроличья еда!

— Да, и знаешь, чем кролики отличаются от тебя? Все они могут одолеть лестничный пролет без того, чтобы потом вывалить язык на плечо и еще час хрипеть и хрюкать. Усек? Кролики — могут, ты — нет.

— А твое тело, я так понимаю, — священный храм здоровья? — подкалывает Олли.

— Нет, но и не коробка «Хэппи мил», как твое, — парирую я и вдруг застываю как вкопанный, кое-что заметив на другой стороне дороги. — Погоди-ка!

— Чего?

— Послушай, Ол, если в этом городе что-то крадут, кто обычно совершает кражу?

— Ты?

— Кроме меня, — делаю поправку я.

— Тогда кто?

Я разворачиваю Олли за плечи и показываю пальцем на памятник жертвам войны, стоящий через дорогу. Подобно многим другим военным памятникам в стране, наш представляет собой скромный обелиск, на котором высечены имена погибших в обеих мировых войнах плюс фамилия еще одного парня, который решил, что вступление в Королевское общество спасения на водах — удачный карьерный шаг. Честно говоря, для Татли гораздо больше подошла бы каменная плита с фамилиями всех тех, кто откосил от армии. На этом памятнике вы обязательно нашли бы нескольких Бекинсейлов, еще со времен Ватерлоо. Так уж фишка легла.

Короче, прямо перед памятником стоит раскладной столик с флажком, на котором от руки написано: «Благотворительная акция Королевского Британского Легиона: Алые маки», и какой-то чумазый ветеран в армейской форме протягивает прохожим ящик для сбора пожертвований. Глаза Олли расширяются: он узнал ветерана.

— Норрис!

— Идем, — говорю я. — Перекинемся словечком.

Мы подбираемся сзади и пинаем Норриса в торец, отчего он мордой вниз летит со своего складного стульчика. Вскочив на ноги, Норрис уже собирается дать деру, но видит, что это всего лишь мы, и расслабляется.

— Эй, какого черта! И чего ко мне сегодня все цепляются, каждый так и норовит пинка дать… День пинка, что ли? — возмущается он, отряхивая немецкую десантную куртку.

— Вот-вот, твой главный праздник! И самое интересное, с каждым годом он приходит к нам все раньше. А ты, похоже, с Электриком уже пообщался?

— Еще бы! Его с самого какая-то муха укусила. Блин, чуть что, сразу Норрис виноват, — жалуется «ветеран».

Олли поднимает коробку для сбора пожертвований и отколупывает приклеенную бумажку с написанным от руки лозунгом Британского Легиона, под которой обнаруживается эмблема Королевского общества по противодействию жестокому обращению с животными. Норрис выхватывает коробку.

— Убери руки!

— Что это за маскарад? — спрашивает Олли.

— Похоже, еще один праздник, который подкрался незаметно, — высказываю предположение я. — Слышь, Норрис, а я и не знал, что ты служил в Легионе.

— Вы еще многого обо мне не знаете, — заверяет он.

— Кажется, я догадываюсь, где ты набрал столько маков. А я-то в прошлом ноябре все гадал, какого черта ты роешься в мусорных контейнерах, — говорю я, заглядывая в его коробку и разгребая два с лишним десятка грязных и рваных маков. Наконец, мне на глаза попадается один цветок, который вообще не похож на остальные. Присмотревшись повнимательней, я замечаю, что его стебель сделан из зеленого ершика для чистки трубок, а лепестки вырезаны из красной сигаретной пачки. Находка повергает меня в изумление. — Ты что, сам их делаешь?

— А ну, не лапай! — огрызается Норрис. — Каждый цветочек тянет на пять фунтов!

Олли такой расклад не нравится.

— У маков не должно быть цены. Это благотворительная акция, за них дают, кто сколько может.

— Слушай, не начинай! Я с утра уже наслушался этой лабуды. У жителей Татли слишком короткая память, — кричит он в спину двум старушкам, которые несут в руках пакетики с леденцами и кошачьим кормом.

— Вернемся к твоим трофеям. Где барахло Электрика?

Норрис невинно моргает.

— А я почем знаю?

— У тебя дома?

— Гы-гы, вот и Электрик так решил, — скалится Норрис. — Повторяю вам то же, что сказал ему: можете навестить меня в любое время, хрен вы там что найдете. У меня ничего нет. Я имел в виду, ничего из вещей Электрика.

— Как насчет того, чтобы заглянуть к тебе прямо сейчас?

— Сейчас не могу, я работаю.

— Давай ключи, мы сами сгоняем, — предлагаю я.

— Черта с два я отдам вам ключи от квартиры. Приходите вечером.

— Ага, а ты побожишься, что до нашего прихода не будешь переносить нычку в другое место, так?

— Да иди ты! — свирепеет Норрис. — И вообще, парни, извините, я занят. Отдаю дань памяти павшим соратникам.

— И где же именно они пали? — интересуется Олли, читая надпись на одной из блестящих медалек Норриса. — «Хэмпстед-Хит, забег на 10 км»?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация