Комнаты, отведенные офирскому послу, были обставлены с
восточной пышностью. Мак обнаружил, что обычаи, принятые при дворе Великого
Хана, не только не обременительны, но, напротив, очень приятны. Недоучившийся
студент, проведший почти всю свою вольную жизнь в дешевых трактирах и на
постоялых дворах, никак не мог пожаловаться на отсутствие комфорта. Мягкая
постель, вышколенная молчаливая прислуга, подававшая ему изысканные яства и
напитки и подогретую воду для умывания – такую роскошь в Европе мог позволить
себе далеко не каждый знатный господин. Сперва Маку казалось странным, что
челядь, прибирающая в его комнатах или подающая ему воду и сервирующая стол, не
обращает на него абсолютно никакого внимания и ведет себя так, словно его нет
дома, однако позже он оценил все вытекающие из этого удобства: ничто не
нарушало его покоя, никто не мешал ему предаваться размышлениям. А размышлять
ему приходилось много: ведь он прибыл во дворец Великого Хана не по своей воле
и отнюдь не из простого любопытства, как большинство обитателей гостевых
покоев. Ему нужно было исполнить поручение Мефистофеля. Эта мысль не выходила у
Мака из головы, не давала ему беспечно наслаждаться жизнью.
Для начала Мак решил познакомиться поближе с тем человеком,
чью жизнь ему было предложено спасти, – с Марко Поло, знаменитым
путешественником. Отвести от Марко нависшую над его головой угрозу означало, по
мнению Мака, совершить Доброе Дело. Чем дольше он размышлял, тем больше ему
нравился такой способ действий: Мак считал, что он, по крайней мере, никому не
причинит вреда. Расстраивать брак принцессы Ирены и искать ей другого жениха
казалось ему крайне сложным и рискованным делом; к тому же он ни разу не видел
саму принцессу. Что касается похищения магического скипетра у Кублай-хана, то
этот план Мак отверг в самом начале, ибо трон Великого Хана охраняли двое
монгольских воинов, вооруженных луками. Стоило кому-нибудь из присутствующих в
зале сделать неосторожное, резкое движение или просто оступиться, как стрелы
ложились на тугую тетиву. Пытаться приблизиться к трону Кублай-хана, а тем
более похитить скипетр прямо из его рук означало идти на верную смерть.
Итак, для начала нужно было разузнать побольше о Марко.
– Скажи мне, – обратился Мак к слуге Вонгу, –
не живет ли Марко Поло где-нибудь поблизости?
– Ему отведены комнаты в гостевых покоях, –
ответил тот, – но, кроме того, ему принадлежат несколько больших домов в
городе, несколько загородных поместий, где построены великолепные дворцы, и еще
у него есть земли далеко за пределами…
– Остановись! – воскликнул Мак,
рассмеявшись. – Меня не интересует его недвижимое имущество. Я только
хотел узнать, где его можно найти.
– Сейчас он находится в Главном Банкетном Зале. Он
наблюдает за тем, чтобы зал был должным образом украшен для пира в честь
Великого Хана, который будет устроен во дворце сегодня вечером.
– Пожалуйста, проведи меня в этот зал.
Глава 3
В Главном Банкетном Зале царила суматоха: здесь готовились к
торжественному событию – пиру в честь Великого Хана. Слуги, словно мыши, бегали
взад и вперед по залу и ближайшим коридорам; несколько человек, взобравшись на
высокие лестницы, развешивали на стенах пестрые флажки, вымпелы, длинные
шуршащие бумажные ленты и разноцветную мишуру. Мак огляделся кругом – Главный
Банкетный Зал был достаточно просторным, чтобы вместить несколько сотен
человек. Высокий потолок поддерживали восемь массивных колонн; основанием
каждой из этих колонн служили кубические каменные глыбы, на которых размещались
украшения, сразу привлекавшие к себе внимание – отрубленные человеческие
головы. Вокруг каждой колонны возвышалась пирамида из отрубленных голов –
некоторые еще кровоточили, другие были покрыты пятнами засохшей крови; иные, со
сморщенной кожей, свисавшей с дряблых щек, были чуть тронуты трупной зеленью, а
несколько голов казались выкопанными из старых могил – носы их провалились, а
кожа почти совсем сошла со лбов и щек, обнажив гниющую плоть и желтые кости
черепа. В центре зала стоял огромный чан, наполненный кровью; две фигуры в
плащах с низко надвинутыми на глаза капюшонами наклонились над чаном,
перемешивая кровь, чтобы она не свернулась. Марко Поло стоял неподалеку от них,
подбоченясь и задрав подбородок. Он глядел на пирамиды отрубленных голов,
словно художник, созерцающий написанную им картину.
Несколько минут Мак стоял неподвижно, потрясенный этим
мрачным зрелищем, затем решительно направился к Марко.
– Какая великолепная декорация из отрубленных
голов, – произнес он, растягивая губы в улыбке, – ряды так ровны,
словно их высоту и ширину отмеряли по линейке.
Знаменитый путешественник, поглощенный своим занятием, едва
удостоил его взглядом и кратким ответом:
– Благодарю вас. Однако кое-что нужно подправить.
И он закричал слугам, хлопочущим возле восьми зловещих
пирамид:
– Ровнее, ровнее кладите головы вон в той пирамиде!
Поправьте пятую слева в верхнем ряду! Я не хочу, чтобы они рассыпались! Мне
нужно добиться впечатления монолитности. Этот эффект достигается за счет максимального
уплотнения. Кладите выше, еще выше – вот так! Возле каждой колонны должна
возвышаться двухметровая пирамида голов. Я знаю, что они не могут держаться
сами собой. Однако вам нужно сделать так, чтобы со стороны казалось, будто они
держатся. Скрепите их чем-нибудь – проволокой или тонкой веревкой, –
только чтобы не было заметно снаружи. И вытащите из общей кучи вон то старье!
Долой все подпорченные, почерневшие головы! У них такой вид, словно они
пролежали в земле несколько десятков лет! На этом пиру нет места прошлому. Мы
устраиваем праздник в ознаменование настоящих и будущих побед Великого Хана, а
значит, зал должен быть украшен только что отрубленными головами; желательно,
чтобы кровь текла из ран. Если крови будет мало, добавьте несколько ковшей из
чана.
Несколько минут Мак и Марко молча наблюдали за тем, как
слуги суетятся вокруг каменных оснований колонн, исполняя распоряжения Марко.
Мак сказал с видом знатока:
– Теперь, конечно, стало еще лучше.
– Правда?
– О, да. У вас, венецианцев, острый глаз и отменный
вкус к подобным вещам.
– Благодарю вас. Если я не ошибаюсь, вы прибыли из
Офира?