— Верно говоришь, — кивнул папа, медленно и осторожно
выруливая наверх, чтобы кувшины не побились на ухабах. Дядя Сагамор вылез,
отворил ворота и закрыл их за нами, когда мы проехали. Мы двинулись по песчаной
дороге сквозь сосновый лес, но не успели заехать на вершину, как машина
заглохла. Взяла и остановилась прямо, посередь грунтовки.
— Вот те раз, — пробормотал он. — Что это с ней?
— Эка невидаль, — говорит дядя Сагамор. — Попробуй-ка лучше
завести двигатель.
Папа попробовал, но безуспешно. Тогда папа чуть-чуть
выкрутил подсос и попробовал снова, но машина так и не поехала.
Я заглянул папе через плечо:
— Эй, па. Кажись, я вижу, в чем дело. Похоже, ключ зажигания
не поворачивается до конца.
— Да ладно тебе, все поворачивается, — возразил папа.
— Но погляди…
— Черт побери, — рявкнул на меня папа. — Говорю же тебе, с
ключом все в порядке.
И он продолжал пробовать завести двигатель, выкрутив подсос
напрочь, да только все без толку.
— Но, па…
— Да заткнешься ты с этим ключом? — окрысился папа. —
Смотри…
Он схватился за ключ и повернул его. Тот чуть поддался, но
до конца не дошел, как я и говорил.
— Да, я погорячился, — говорит он.
— Ей-богу, ну и потеха, — произнес дядя Сагамор. — Ну кто бы
мог подумать? Папа снова попробовал завести:
— Кажется, сейчас тронемся. Мотор рыкнул, но так ничего и не
вышло. Машина не поехала.
— Сдается мне, мотор затопило, — предположил я.
— Явно что-то не так. — Папа выскочил из машины.
Дядя Сагамор тоже открыл дверь и вылез. Они подняли капот и
вдвоем уставились на мотор.
— И как ты поймешь, что тут не так среди всех этих проводов?
— спросил дядя Сагамор. — Их тут такая прорва, что ни в жисть не разобрать,
правильно ли они переплетаются.
Я не удосужился вылезти. И так было ясно, в чем тут дело.
Папа заводил мотор, выкрутив подсос, а зажигание все время было выключено, вот
мотор и залило. А если бы подсос вкрутить обратно да нажать на газ, то через
несколько минут все само собой бы наладилось. Даже странно, что папа не мог с
этим разобраться, обычно-то он ловко управлялся с мотором. Но мне было и так
неплохо. Сверху ласково пригревало солнышко, в верхушках сосен шелестел легкий
ветерок, тишь да гладь. Я развалился на сиденье, задрав ноги на сумку с грязной
одеждой, и блаженствовал. Все гадал, когда мы вернемся и успею ли я поплавать с
мисс Харрингтон. Вот было бы здорово!
И тут сзади раздался шум мотора. Кто бы там ни рулил, но он
явно спешил как на пожар. Через мгновение они уже оказались рядом. Взвизгнули
тормоза, и подъехавший автомобиль остановился ровнехонько позади нашего. Я
обернулся взглянуть, кто это. Лопни мои глаза, если это не оказались Бугер с
Отисом в шерифовском драндулете!
Они резво выскочили из машины, каждый на свою сторону. Оба,
как и давеча, щеголяли в белых шляпах, залихватски сдвинутых на затылок, и в
коротеньких жакетах цвета хаки, туго перехваченных черными поясами. У правого
бедра каждого из них болталось по кобуре, из которых торчали костяные рукоятки
револьверов. Словом, выглядели они куда как молодцевато. На физиономиях у них
играли довольные ухмылки, как будто они снова хором вспоминали одну и ту же
удачную шутку. Золотой зуб Бугера так и сверкал.
Дядя Сагамор выпрямился и поглядел на них, а потом
заулыбался, но как-то трусовато.
— Ей-богу, чтоб мне провалиться на этом самом месте, —
обратился он к папе, — коли это не шерифовы парни, Сэм. Ты ведь помнишь Бугера
и Отиса, правда?
Тут папа с дядей Сагамором переглянулись, почему-то с таким
выражением, как будто о чем-то беспокоились, но старались не подать виду. Папа
сглотнул, точно ему что-то встало поперек горла.
— Ну да, само собой, отлично помню. Рад снова видеть вас в
добром здравии, ребята.
Бугер с Отисом медленно, не произнося ни слова, обошли
вокруг машины и встали перед ней, зацепившись большими пальцами за рукоятки
револьверов. Они поглядели друг на друга, словно вот-вот лопнут со смеху, но
потом разом посерьезнели.
— О.., да никак, у вас что-то стряслось, мистер Нунан? —
озабоченно осведомился Бугер. Похоже он обращался не к папе, потому что не
спускал глаз с дяди Сагамора.
Но не успел дядя ничего ответить, как в разговор вмешался
Отис:
— Да уж, Бугер, мне кажется, у мистера Нунана сломалась
машина.
Бугер прямо-таки остолбенел:
— Как, неужели? Да разве бывают такие потрясающие случаи? Я
хочу сказать, чтобы вот так прям вдруг?
Отис важно кивнул:
— Точно. Но зато как ему повезло, что мы подоспели вовремя и
можем помочь.
Дядя Сагамор потупился и, вытащив правую ногу из ботинка,
поскреб большим пальцем левую ногу.
— Чепуха, ребята, — сказал он. — Думаю, ничего серьезного.
Мы с Сэмом запросто сами ее заведем, и нам не хотелось бы тревожить понапрасну
таких занятых людей, как вы. Думаю, вы вполне сможете нас объехать, просто сверните
чуток с колеи.
Бугер с Отисом так воззрились друг на друга, словно им было
страшно даже и подумать об этом.
— Уехать и бросить вас в беде? Что вы, мистер Нунан, нам
такое и в страшном сне не привидится, — замахал руками Отис. — Силы небесные,
Бугер, ты только припомни, как часто шериф говаривал нам, что, если нам только
выдастся случай чем-то помочь мистеру Нунану, мы должны не раздумывая подать
ему руку. “Мистер Нунан — налогоплательщик, Отис”, — говаривал он мне. Уж я-то
знаю, что налоги у него заплачены полностью аж за 1937 год.
Дядя Сагамор вытащил свой красный платок и вытер лицо, а
затем промокнул плешь на макушке.
— Ей-же-ей, вы заставляете меня гордиться такими-то речами.
Помочь нам — это так мило с вашей стороны, так по-соседски, но мы с Сэмом
никуда не торопимся и были бы страсть как огорчены обеспокоить вас.
Бугер поднял руку:
— Ни слова больше, мистер Нунан. Ни слова! Умоляю. Какими же
извергами считаете вы помощников шерифа, коли думаете, будто они способны
бросить в беде примерного гражданина вроде вас? — Он остановился и глянул на
Отиса:
— Мистер Сирс, смыслите ли вы мало-мальски в моторах?
— Ну разумеется, мистер Ледбеттер, кое-что кумекаю, —
ответил Отис. Бугер кивнул: