По дороге ему повстречался Линд. Судя по всему, он никогда
не носил фуражку и знаки отличия.
— Подождите меня где-нибудь здесь, — с улыбкой сказал он. —
У меня есть пара вещиц, которые вам, возможно, пригодятся.
— Хорошо, большое спасибо, — ответил Годард и прислонился к
поручням. Если бы капитаном был Линд, подумал он, этот корабль выглядел бы
иначе.
Глава 4
— Хотите, чтобы я вырезал вам аппендицит? — спросил Линд. —
Или сделал оттяжку спинного мозга? Вырвал воспаленный зуб? Излечил от
венерической болезни? Все эти занятия доставляют мне удовольствие. И приносят
успех.
Годард ухмыльнулся и показал на череп, который служил опорой
нескольким книгам, лежавшим на столе.
— Я бы так не сказал, если предположить, что этот раньше был
вашим пациентом.
— Эту штуку я купил на Ямайке, — отозвался Линд. — Хотите
выпить?
— Конечно! Особенно если мне приходится выбирать между
выпивкой и операцией.
Линд выдвинул ящик, достал оттуда бутылку с виски и два
стаканчика.
— Когда в Новом завете речь идет о вине, то под ним
подразумевается всегда лишь чистый, еще незабродивший виноградный сок. Греки
сделали не правильный перевод.
— Да, об этом я уже слышал однажды, — со смехом ответил
Годард и оглядел каюту. На первый взгляд можно было подумать, что по ней прошел
смерч, но потом становилось ясно, что в этом была виновата лишь мужская
небрежность. Каюта была больше похожа на комнату для приема больных и
одновременно на библиотеку после небольшого землетрясения. Книги стояли и
лежали самые разнообразные — на испанском, английском и французском языках.
Трактаты по медицине, справочники по оказанию первой помощи, а рядом Фолкнер,
Гете, Шекспир и, конечно, Сартр.
Линд протянул стакан Годарду, и они чокнулись.
— Ваше здоровье, — сказал Гарри. — Вы изучали медицину?
— Два года. А вы раньше были моряком?
— Сделал несколько рейсов в юношеские годы. А как вы об этом
догадались?
— Вы же меня спросили, не офицер ли я? Помните? — Линд
вытащил выдвижной ящик. — Вот эти брюки должны быть вам впору. Какой у вас
рост?
— Сто девяносто один.
— В таком случае, подойдут. — Линд протянул ему две пары
легких фланелевых брюк. — И вот еще спортивная рубашка, которую можно не
гладить. — Потом приложил к этому носки, пояс, белье, полотенца и носовые
платки. А также электробритву.
— Тысяча благодарностей, — сказал Годард, — Знаете, у меня
слабый желудок. Никогда не могу обедать вместе с людьми, которые не меняют
своей одежды. — Линд выпил рюмку. — Да, жаль, что у вас нет никакой болезни.
Вытаскиваешь человека посреди океана, а он, оказывается, здоров как бык.
Каюта «В» на штирборте имела две койки, стол, шкаф и
маленький коврик. В ней был даже душ. Обедали в половине второго, ужинали в
шесть. Так объяснил Барсет. Бара, добавил он, нет, но Годард может купить себе
все, что имеется на складе. Гарри пробежал глазами список и заказал пять
бутылок джина, бутылку вермута, три блока сигарет.
— И попросите, пожалуйста, каютного стюарда, чтобы принес
мне вазочку со льдом.
После этого он принял душ, надел брюки, подаренные ему
Линдом, и спрятал остальные вещи в шкаф.
Стюард, обслуживающий каюты, вошел, даже не постучав в
дверь. Это был молодой парень с зелеными глазами и одутловатым лицом. Крупные
руки хорошо сочетались с широкими плечами.
— Куда вам это поставить? — спросил он.
— На стол, — ответил Годард. — Как вас зовут?
— Рафферти.
— А откуда вы родом, Рафферти?
— Из Окленда. Или из Питтсбурга. — Он поставил поднос на
стол и немного вызывающе спросил:
— А почему вас это интересует?
— Я и сам не знаю, — отозвался Гарри. — Кстати, вам никто не
говорил в Окленде или Питтсбурге, что, прежде чем войти, нужно постучать в
дверь?
— Попытаюсь не забыть об этом в следующий раз, мистер
Годард. Попытаюсь…
— Я бы очень рекомендовал вам не забывать об этом, Рафферти,
— дружеским тоном заметил Гарри. — Иначе рано или поздно какой-нибудь сукин сын
даст вам пинка…
Он заметил, как в глазах Рафферти вспыхнуло удивление. Такая
реакция, похоже, была для этого парня внове. Он ушел.
Годард приготовил себе целый бокал коктейля и второй раз за
это утро остался собой недоволен. Но, возможно, это была лишь естественная
реакция на внешние явления, которая какое-то время спала в нем. Гарри выпил
коктейль и вышел из каюты. Если он правильно понял, столовая находится рядом с
каютой Барсета, а перед ней должен быть салон. Годард прошел по коридору,
который выходил на палубу, и вскоре добрался до широкой двойной двери, ведущей
в салон.
Заглянув туда, он увидел длинную софу и несколько кресел. Были
тут и прикрепленные столы, а также несколько книжных полок. Какая-то блондинка
стояла спиной к нему и смотрела в иллюминатор. На ней было цветастое платье без
рукавов. На ногах — золоченые сандалии. И руки, и ноги покрытые темным загаром.
— Миссис Брук? — спросил он. Женщина обернулась. Он увидел
маленькое лицо с высокими скулами и слегка раскосыми синими глазами. Да, люди
были правы: она хорошенькая. Но еще большее впечатление на него произвела ее
манера держаться. Она улыбнулась, но глаза ее остались холодными и
безучастными.
— Да. Как вы себя чувствуете, мистер Годард?
— Меня еще ни разу не спасали, — ответил он. — Поэтому я и
сам не знаю, как я себя чувствую. Ведь это вы меня спасли?
— Ну, не в буквальном смысле. И потом, это вышло совершенно
случайно…
— У меня есть свидетели, миссис Брук. Так что вам уже не
отвертеться. Вам остается только надеяться на милость суда. Вы пьете? — Он
показал на стакан.
— Немного. Да и то только с постановщиками фильмов,
выловленными из океана.
— В таком случае, по моим понятиям, вы не алкоголичка. Если
сделаете исключение для бывшего постановщика фильмов, то я отважусь пригласить
вас на рюмку коктейля.
— Большое спасибо, — сказала она. Он вернулся в каюту, взял
бутылку и второй стакан.
Они сели за один из столиков, предназначенных для игры в
бридж.
— Пока я знаю о вас очень немногое, — произнес Годард. —
Только то, что вы блондинка, очень миленькая и, видимо, скандинавского
происхождения. Кроме того, вы страдаете бессонницей, ненавидите самолеты и у
вас красивые глаза. Что вы скажете по этому поводу?