— Наверное, у него с желудком не все в порядке.
Сообщите обо мне. Скажите, Престон пришел.
Полицейский снял трубку и нажал на кнопку переговорного
устройства.
— Лейтенант Рурке? Говорит дежурный. Тут один из
наводчиков Рэндалла. Заявляет, что хочет с вами говорить. Престон его зовут. О!
Понятно… Хорошо, лейтенант!
Уши у дежурного стали багрово-красными.
— Шутник, оказывается! Можете подняться. Кстати,
шутник, — он слегка наклонился вперед, — мы с вами еще встретимся! Я
беззаботно улыбнулся и стал подниматься по лестнице. Сидя за столом, заваленным
бумагами, Джон Рурке испепелял меня взглядом.
— Прежде чем ты откроешь рот, Престон, выслушай меня. В
этом городе у полиции есть другие дела, кроме как с тобой шутки шутить! Если ты
еще хоть раз посмеешь делать посмешище из дежурного полицейского, я тебе ноги
переломаю!
— А он мне сказал, будто ты желудком маешься,
Джон! — ответил я. — Право, не стоит нам из-за этого ссориться!
— Запрещаю тебе называть меня Джоном! Для тебя я только
лейтенант Рурке, постарайся этого не забывать!
Да, лейтенант Рурке находился, судя по всему, в очень дурном
настроении. Я прошел и сел на расшатанный стул, стоящий между двух столов.
— Ты меня разочаровываешь, Престон! Рурке сунул в рот
маленькую черную сигарету, он обожает такие, закурил ее и выпустил мне в лицо
вонючую струю дыма.
— У нас с тобой случались некоторые небольшие
недоразумения, но вот впервые за все время нашего знакомства ты решил прятаться
бабе под юбку!
— Боюсь, что не понимаю тебя, Джон, — не спеша
ответил я. Когда слушаешь Рурке, никогда нельзя знать, чего именно он
добивается. Если лейтенант что-нибудь утверждает, это может оказаться и
вопросом, который он задает, и лишь большой хитрец в состоянии догадаться,
какой смысл этому вопросу придается. Всякого рода вопросы Рурке задает уже
тридцать пять лет, он провел тысячи допросов, и в процедуре этой большой дока.
— Прекрасно ты все понимаешь! Ты воспользовался миссис
Уайтон, чтобы помешать Джилу Рэндаллу отравить тебе существование!
— Ты все не так истолковываешь. Рэндалл подслушал
частный разговор и сделал из него собственные выводы.
— Рэндалл — отец семейства. Он не может позволить себе
похерить двадцать лет беспорочной службы, задев самое могущественное семейство
в городе.
Знаком я выразил свое согласие.
— Все так, ты прав. Но я пришел сюда не затем, чтобы
препираться с друзьями. Хочу сообщить тебе некоторые сведения.
— Сообщить сведения? — удивился Рурке,
подозрительно глядя на меня. — Что ты еще придумал?
— Ничего. Я добропорядочный гражданин, желающий помочь
полиции. Мне стало известно, что у Хадсона была любовница, девушка, которой
Хадсон устроил веселую жизнь. Возможно, это именно тот потенциальный
подозреваемый, которого вы ищите!
— Вот как! Ее имя? — заинтересовался Рурке, хватаясь
за карандаш.
— Сильвия Лефай. Она жила с…
Я замолчал, увидев, что лейтенант скорчил недовольную
гримасу и отложил в сторону карандаш.
— Надо было сразу догадаться, что твои сведения давно
протухли! Нам уже все известно о мисс Лефай. Рэндалл как раз за ней и
отправился!
— А куда!
— В контору, где она работает. Он ее сейчас доставит, и
мы с ней немного побеседуем!
— Вот оно что! Жалость какая. Я опоздал на каких-нибудь
полчаса!
Рурке усмехнулся.
— Важно доброе намерение!
Затем, взяв со стола несколько листков бумаги, громким
голосом стал читать:
— Сильвия Лефай, двадцать пять лет. Натуральная
блондинка, рост метр шестьдесят пять, вес приблизительно пятьдесят четыре
килограмма. В настоящее время служит секретаршей в приемной туристского
агентства. Улавливаешь?
Он постучал по записям толстым пальцем. Я собирался
высказать свое мнение, как вдруг зазвонил телефон.
— Уголовная полиция, лейтенант Рурке у телефона! —
сказал он быстро. — О, Джил!.. Да, я… Что? А что ты предпринял? Хорошо.
Посмотрим. Я выезжаю… Да.
Рурке с силой бросил трубку и начал браниться как ломовой
извозчик.
— Слишком поздно. Эта Сильвия скрылась. И оставила нам
на память подарок. Того типа, у которого она служила, директора туристского
агентства Монктон-Сити. Он по-прежнему у себя в конторе. Лежит на полу,
растянувшись во весь рост. И угадай, что торчит у него из спины?
— Кухонный нож, — пробормотал я.
— Точно!
Рурке схватил трубку внутреннего телефона и быстро отдал
распоряжения, велев фотографам и технической группе срочно отправиться в туристское
агентство. Затем встал и взял шляпу. Я тоже встал и спросил:
— Скажи, лейтенант, можно и мне туда? Эта история меня
очень интересует!
Рурке бросил на меня испепеляющий взгляд.
— Попробуй помешай тебе! Да ты же изгадишь мне карьеру
с этой твоей Уайтон, того гляди останусь без пенсии! Но даю тебе добрый совет:
не пытайся прыгнуть выше головы. Это дело касается только полиции!
Перескакивая через ступеньки, Рурке сбежал по лестнице и
вскочил в полицейскую машину. Я сел в свою машину, развернулся и поехал следом.
Входя в здание, где размещалось туристское агентство, я
молил Бога, чтобы не встретился лифтер, с которым мы так мило пообщались
накануне. Коридор на шестом этаже был переполнен любопытствующей публикой,
загораживавшей проход. Какой-то полицейский тщетно старался заставить людей
разойтись. Рурке нахмурил брови, затем обратился к пожилому господину, который
выглядел весьма важно в своем дорогом костюме.
— Мистер, не могу ли я знать, кто вы будете? Господин
несколько удивленно подергал себя за галстук и прокашлялся. Затем ответил:
— Ну, разумеется! Я Спенсер Варрен, директор фирмы
«Коммерческое общество Варрена»! Рурке широко улыбнулся.
— То-то мне кажется, что я вас уже видел! Я лишь
простой полицейский офицер, но знаком с деловой элитой нашего города!
Варрен расплылся от удовольствия, крайне польщенный словами
Рурке.
— Большая удача, что вы здесь, мистер Варрен! Я
рассчитываю с вашей помощью убедить всех тут присутствующих вернуться на свои
рабочие места.
Какой-то пятидесятилетний плотный господин тоже решил
сказать свое слово.
— Позвольте представиться! Меня зовут Проктор! Я
руковожу фирмой «Проктор и сыновья». Через две минуты все мои служащие
разойдутся!