Пилот обернулся и, перекрикивая шум двигателя, произнес:
— Меня предупредили, что маршрут вы сообщите мне после того,
как поднимемся в воздух.
Толланд назвал координаты своего судна, стоявшего в море
недалеко от берегов Нью-Джерси. Это оказалось примерно в тридцати милях к югу.
Рейчел повторила про себя координаты и невольно вздрогнула:
корабль находился в двадцати милях от берега.
Пилот ввел координаты в навигационную систему, потом
поудобнее устроился в кресле и включил двигатели на полную мощность. Вертолет
рванул вперед, поворачивая на юго-восток.
Внизу пролетали темные дюны побережья Нью-Джерси. Скоро
повсюду стала видна лишь вода, и Рейчел с болью отвернулась от окна. Пытаясь
побороть ужас и ненависть к морской стихии, она настойчиво говорила себе, что
рядом сидит человек, сделавший воду почти своим родным домом. В тесноте салона
вертолета Толланд сидел совсем близко, касаясь Рейчел плечом и бедром.
Почему-то никто из них двоих не пытался изменить положение или отодвинуться.
— Знаю, что не должен этого говорить, — внезапно произнес
пилот, словно опасаясь взорваться от переполнявших чувств, — но вы, несомненно,
Майкл Толланд. Должен признаться, мы весь вечер смотрели вас по телевизору.
Метеорит! Это же совершенно немыслимо! Вы, должно быть, под огромным
впечатлением!
Толланд сдержанно кивнул:
— Даже почти утратил дар речи.
— Ваш фильм просто замечательный. Фантастический! Все каналы
его крутят без перерыва. Никто из пилотов сегодня не хотел лететь в этот рейс,
потому что все не в силах оторваться от экрана. Но я вытащил короткую
соломинку. Можете поверить? Короткую соломинку! И вот на тебе! Если бы парни
узнали, что я везу настоящего...
— Мы очень ценим вашу самоотверженность, — прервала его излияния
Рейчел, — но не забывайте, пожалуйста, что этот полет не должен получить
огласки. Никто не должен знать, кого и куда вы везли.
— Не беспокойтесь, мэм. Приказ был отдан совершенно
определенно. — Пилот помолчал, задумавшись, а потом затараторил еще более
вдохновенно: — Послушайте, а мы, случайно, не на «Гойю» летим?
Толланд неохотно кивнул:
— Именно туда.
— Вот это да! — восхитился пилот. — Извините, конечно. Но я
видел это судно в вашей программе. Двойной корпус, верно? Странно выглядит
зверушка! Никогда не бывал на судах подобного типа. И не думал, что именно ваше
окажется первым.
Рейчел перестала слушать. Ее страх усиливался по мере того,
как они все дальше улетали от берега. Майкл внимательно взглянул на спутницу:
— С тобой все в порядке? Я же говорил, что ты могла бы
остаться на берегу.
Рейчел мысленно согласилась. Да, конечно, ей следовало
остаться на берегу. Но в то же время она понимала, что гордость никогда не
позволила бы ей сделать это.
— Ничего, все в порядке, спасибо. Я нормально себя чувствую.
Толланд улыбнулся:
— Буду за тобой следить.
— Спасибо.
Рейчел сама удивилась, как спасительно подействовало тепло
его голоса. Сразу стало не так страшно.
— Ты же видела «Гойю» по телевизору?
Рейчел кивнула, соглашаясь.
— Это... м-м-м... интересное судно.
Толланд рассмеялся:
— Да уж! В свое время оно казалось жутко новаторским. Но
дизайн так и не вошел в моду.
— Не понимаю почему.
Рейчел шутливо нарисовала в воздухе странные очертания
судна.
— Сейчас Эн-би-си давит на меня, чтобы я взял новое судно.
Нечто... ну, не знаю, более привлекательное, даже возбуждающее, что ли... Еще
сезон-другой, и они нас разлучат.
Мысль эта Толланду явно не нравилась.
— Ты не сможешь полюбить новый корабль?
— Не знаю... просто с «Гойей» связано так много
воспоминаний.
Рейчел мягко улыбнулась:
— Как любила говорить моя мама, рано или поздно нам всем
приходится расставаться с прошлым.
Толланд окинул спутницу долгим, пристальным и внимательным
взглядом.
— Да, я это знаю.
Глава 98
— Черт! — выругался таксист, оглянувшись на Гэбриэл. —
Похоже, впереди что-то произошло. Авария. Застряли. И неизвестно насколько.
Гэбриэл выглянула из окна и увидела пронзающие темноту маяки
машин экстренной помощи. Чуть впереди на дороге стояли несколько полицейских,
направляя поток машин в объезд.
— Похоже, что-то очень серьезное, — заметил водитель,
показывая на пламя у мемориала Рузвельта.
Гэбриэл сердито взглянула на яркие отсветы. Надо же было,
чтобы это случилось именно сейчас! Ей необходимо как можно быстрее доставить
сенатору Секстону информацию о спутнике-сканере и канадском геологе. Интересно,
достаточно ли лжи НАСА о том, как был обнаружен метеорит, чтобы вдохнуть новую
жизнь в избирательную кампанию сенатора? Возможно, кому-то из политиков этого
показалось бы мало, но ведь речь идет о Седжвике Секстоне, человеке,
построившем свою кампанию на ошибках и неудачах других!
Гэбриэл далеко не всегда восхищалась способностью сенатора
придавать негативную этическую окраску политическим неудачам оппонентов, но
способность эта приносила результаты. Умение Секстона домысливать и очернять
могло превратить это сугубо внутреннее дело одного из подразделений НАСА в
вопрос морали и чести, затрагивающий все агентство в целом, а заодно и
президента.
Пламя возле мемориала становилось все выше и ярче. Загорелись
стоящие неподалеку деревья. Несколько пожарных машин пытались сбить огонь.
Таксист включил радио и принялся крутить ручку настройки.
Гэбриэл со вздохом закрыла глаза и только сейчас поняла,
насколько устала. Приехав в Вашингтон, она мечтала работать в политике всю
жизнь. Может быть, если повезет, даже когда-нибудь в Белом доме. Однако сейчас
казалось, что политики с нее уже достаточно: кошмарный разговор с Марджори
Тенч, леденящие душу снимки их с сенатором любовных утех, ложь космического
агентства.
По радио говорили что-то о взорванной машине и вероятности
террористического акта.
Внезапно, впервые за все проведенное в столице время,
Гэбриэл подумала, что хочет уехать отсюда.
Глава 99
Контролер редко ощущал усталость, но сегодняшний день
превзошел все, что когда-либо бывало раньше. Ничто не выходило так, как
предполагалось, — трагическое обнаружение искусственного внедрения метеорита в
лед, трудности с сохранением информации в секрете, все увеличивающийся список
жертв.