Тишину прорезал разряд статического электричества, стукнув
прямо в ухо. Она инстинктивно отдернула трубку. Шум прекратился. Теперь стала
слышна какая-то быстрая пульсация. Недоумение Рейчел быстро сменилось ясным
пониманием, а потом и ужасом.
— Черт!
Она с силой бросила трубку, резко прервав связь. Несколько
секунд стояла в оцепенении, не в силах пошевелиться от страха. Успела ли она
отключиться вовремя?
В самом сердце корабля, на две палубы ниже рубки,
располагалась гидролаборатория. Это было обширное пространство, перегороженное
длинными узкими столами и стеллажами, загроможденными разного рода электронным
оборудованием — локаторами, анализаторами, газоуловителями, холодильной камерой
для хранения образцов, персональными компьютерами. Здесь размещались и шкафы
для хранения папок с данными, а также дополнительная техника, которая
обеспечивала бесперебойное функционирование научного процесса.
Когда вошли Корки и Майкл, корабельный геолог Ксавия
расслабленно сидела в кресле у телевизора. Она даже не обернулась.
— Ну что, ребята, денежки на выпивку закончились? —
добродушно поинтересовалась она, полагая, что вернулись праздновавшие на берегу
товарищи.
— Ксавия, — окликнул Толланд. — Это я, Майк.
Ксавия резко обернулась, глотая кусок сандвича, который
жевала.
— Майк? — изумленно пробормотала она. Поднялась, выключила
телевизор и, все еще продолжая жевать, подошла к ним. — А я подумала, что это
парни вернулись из похода по барам. Как ты здесь очутился?
Ксавия была плотной, приземистой, смуглой особой с резким
голосом и довольно угрюмым выражением лица. Она показала на телевизор — в
очередной раз повторяли документальный фильм Толланда.
— Ты, похоже, не очень долго отирался там, на леднике?
— Да, так уж получилось, — ответил Толланд. — Ксавия, я
уверен, что ты без труда узнаешь Корки Мэрлинсона.
Ксавия важно кивнула:
— Приятно познакомиться, сэр.
Корки внимательно разглядывал сандвич в ее руке.
— Выглядит аппетитно.
Ксавия смерила его удивленным взглядом.
— Я получил твое сообщение, — не теряя времени, приступил к
делу Майкл. — Ты говоришь, что в моем фильме есть ошибка? Необходимо это
обсудить.
Ксавия пристально взглянула на него и негромко рассмеялась:
— Так вот почему ты вернулся? Майк, ради Бога, я же сказала
тебе, что это мелочь. Просто так, чтобы держать тебя в напряжении. НАСА
предоставило тебе устаревшие данные. Это совсем не важно. Правда. Всего лишь
три или четыре морских геолога заметят промах.
Толланд затаил дыхание.
— Этот промах, случайно, не касался хондр? Ксавия от
удивления даже побледнела.
— Боже! Неужели один из этих эрудированных зануд уже звонил
тебе?
Толланд похолодел. Итак, дело все-таки в хондрах. Он бросил
быстрый взгляд на Корки, а потом вновь обратился к Ксавии:
— Мне необходимо знать все, что ты можешь сказать относительно
этих самых хондр. Какую ошибку я сделал?
Ксавия посмотрела на него в упор, начиная осознавать
серьезность ситуации:
— Майк, это действительно мелочь. Некоторое время назад я
прочла одну небольшую статью. Но все-таки не понимаю, почему это тебя так взволновало.
Толланд тяжело вздохнул.
— Ксавия, поверь мне... Как ни странно это звучит, чем
меньше ты сегодня узнаешь, тем будет лучше. Единственное, чего я прошу, так это
рассказать нам все, что ты знаешь о хондрах. А потом тебе придется проанализировать
один образец.
Ксавия выглядела очень озадаченной и обеспокоенной тем, что
ее пытаются держать в неведении.
— Ну хорошо, тогда я принесу вам эту статью. Она у меня в
кабинете.
Женщина положила сандвич и направилась к двери.
— Можно я доем? — бросил Корки ей вслед.
Ксавия остановилась, изумленно обернувшись к гостю.
— Вы хотите доесть мой сандвич?
— Ну, я просто подумал, что если вы...
— Возьмите себе другой!
С этими словами Ксавия вышла из комнаты. Толланд улыбнулся и
показал на холодильник:
— Нижняя полка, Корки. Между самбуцинином и мешками с
кальмарами.
Тем временем на палубе Рейчел спустилась по крутой лесенке
из капитанской рубки и направилась к вертолету. Пилот дремал, но едва Рейчел
постучала в кабину, открыл глаза и вполне осмысленно взглянул на нее.
— Уже летим? — удивился он. — Быстро вы.
Едва сохраняя видимость спокойствия, Рейчел покачала
головой.
— Вы можете включить одновременно и морской, и воздушный
радары?
— Конечно. Радиус десять миль.
— Сделайте это, пожалуйста.
Пилот, озадаченный просьбой, повернул пару ручек, и тут же
зажегся экран. Луч лениво гулял по нему кругами.
— Ну что, есть что-нибудь? — поинтересовалась Рейчел.
Пилот подождал, пока луч совершит несколько полных оборотов.
Потом включил еще какие-то приборы и начал наблюдение. Все было спокойно.
— Вдалеке, почти на периферии, идет парочка небольших
кораблей, но они движутся от нас. А мы в порядке. Вокруг все спокойно.
Рейчел вздохнула, не испытывая особенного облегчения.
— Сделайте, пожалуйста, одолжение. Если заметите хоть
что-нибудь, что будет двигаться к нам — лодки, самолеты, вертолеты, что угодно,
— дайте мне знать немедленно.
— Непременно. Все в порядке?
— Да-да. Просто хочу знать, не желает ли кто-нибудь
составить нам компанию.
Пилот пожал плечами:
— Я буду следить за радаром, мисс. Если что-нибудь вдруг
обнаружится, вы узнаете об этом.
С тяжелым сердцем Рейчел направилась в гидролабораторию. Там
она увидела, что Майкл и Корки стоят возле компьютера и жуют сандвичи.
Корки повернулся к ней с полным ртом:
— Чего ты хочешь: цыпленка со вкусом рыбы, сосиску со вкусом
рыбы или салат со вкусом рыбы?
Рейчел едва расслышала вопрос и даже не стала на него
отвечать.
— Майк, как скоро мы можем узнать все, что необходимо, и
смыться с этого корабля?
Глава 104
Толланд мерил шагами лабораторию, вместе с Рейчел и Корки
нетерпеливо ожидая возвращения Ксавии. Новость насчет хондр расстраивала его
почти в той же степени, как и известие Рейчел о ее несостоявшемся контакте с
Пикерингом.