Рейчел стояла на краю бассейна и пыталась понять, что же
все-таки происходит. В полынье, из которой вытащили метеорит, присутствует
биолюминесцентный планктон. Что это может означать?
— Где-то должна быть трещина, — наконец проговорил Толланд.
— Это единственное возможное объяснение. Планктон мог проникнуть в шахту
исключительно через щель во льду, которая открыла доступ океанской воде.
Рейчел ничего не поняла.
— Доступ океанской воде? Но откуда? — Она вспомнила
продолжительную поездку на снегоходе. Они двигались как раз от океана. — Ведь
до берега без малого две мили.
И Мэрлинсон, и Толланд одарили ее странными взглядами.
— Говоря по правде, — пояснил Мэрлинсон, — океан находится
прямо под нами. Дело в том, что эта льдина на самом деле стоит на воде.
Рейчел смотрела на мужчин, совершенно сбитая с толку.
— На воде? Но... это же ледник.
— Совершенно верно, ледник, — подтвердил Толланд, — но он не
на земле. Часто ледники уходят далеко от земли и плавают на воде. Это
происходит из-за того, что лед легче воды. Ледник просто стоит в открытом
океане, словно гигантский ледяной плот. Шельфовый лед, собственно, и является
прибрежным ледником. — Он помолчал. — На самом деле мы сейчас находимся в
океане, почти в миле от берега.
Пораженная Рейчел сразу насторожилась. Она представила себе
всю картину, и мысль о пребывании за Полярным кругом внезапно показалась ей
пугающей.
Похоже, Толланд понимал ее опасения.
— Не бойтесь. Толщина льда составляет триста футов. Причем
двести футов ниже поверхности воды, словно кубик льда в стакане. А это делает
ледник исключительно устойчивым. Здесь можно построить даже небоскреб.
Рейчел слабо кивнула. Чувство неуютности лишь усилилось.
Зато, если отбросить в сторону дурные предчувствия, она теперь вполне уяснила
гипотезу Толланда о появлении планктона. Он считал, что во льду существует
трещина и именно через эту трещину планктон попал в полынью. Это казалось
вполне правдоподобным и все же заключало в себе странный, тревожный парадокс.
Нора Мэнгор очень уверенно заявляла, что этот ледник представляет собой прочный
монолит. А ведь она высверлила десятки проверочных ледяных «бревен», чтобы
исследовать его прочность.
Рейчел внимательно посмотрела на Толланда:
— Мне казалось, что именно целостность ледника легла в
основу всех данных по датировке его пластов. Разве доктор Мэнгор не утверждала,
что лед абсолютно монолитен, не имеет ни трещин, ни щелей?
Мэрлинсон нахмурился:
— Судя по всему, Снежная королева тоже способна ошибаться.
Рейчел подумала, что за такие слова вполне можно получить
удар в спину ледяной шпагой.
Рассеянно поглаживая подбородок, Толланд наблюдал за
свечением.
— Других объяснений нет и просто быть не может. Трещина
должна существовать. А вес ледника должен способствовать проникновению в эту
шахту через трещину океанской воды.
— Чертова щель! — не сдержалась Рейчел. — Ведь если толщина
льда здесь составляет триста футов, а глубина шахты — двести футов, то, значит,
щель проходит через целых сто футов ледового монолита. А Нора Мэнгор
утверждает, что лед цел и не имеет трещин!
— Сделай милость, — обратился Толланд к Мэрлинсону, — найди,
пожалуйста, Нору. Будем надеяться на лучшее — возможно, она знает что-то еще об
этом леднике и просто не сочла нужным рассказать нам, непосвященным. И Мина
поищи. Он сумеет лучше определить, кто же все-таки эти маленькие светящиеся
зверюшки.
Корки отправился на поиски.
— Давай быстрее! — крикнул Толланд ему вслед, взглянув в
полынью. — Честное слово, свечение становится слабее.
Рейчел тоже посмотрела на воду. Действительно, зеленое
сияние уже не казалось столь ярким.
Толланд снял куртку и улегся прямо на лед.
Рейчел в замешательстве наблюдала за его действиями.
— Майк...
— Хочу выяснить, поступает ли соленая вода.
— Каким образом?
— Оп!
Толланд на животе подтянулся к краю бассейна. Держа куртку,
он опустил один рукав в воду.
— Это очень точный тест на соленость, применяемый
океанографами мирового класса, — совершенно серьезно пояснил он. — Называется
«метод облизывания рукава куртки».
Недалеко от хабисферы Дельта-1 пытался удержать
поврежденного микробота над группой людей, собравшихся на краю бассейна. Судя
по их разговору, ситуация выходила из-под контроля.
— Срочно свяжись с контролером, — велел он Дельте-2, — у нас
назревает серьезная проблема.
Глава 40
В юности Гэбриэл Эш не раз ходила на экскурсии в Белый дом.
Она тайно мечтала о том времени, когда будет работать в президентском особняке,
став неотъемлемой частью политической элиты, которая определяет будущее страны.
Однако сейчас она предпочла бы оказаться в любой другой
точке земного шара.
Когда охранник Восточных ворот привел Гэбриэл в богато
украшенное фойе, она терялась в догадках о том, что задумал ее анонимный
информатор. Пригласить Гэбриэл Эш в Белый дом казалось совершенно безумным
поступком. Вдруг ее увидят и узнают? В последнее время в качестве правой руки
сенатора Секстона ей доводилось часто показываться на людях. Поэтому вполне
вероятно, что кто-нибудь ее заметит.
— Мисс Эш!
Гэбриэл оглянулась. Ей улыбался охранник фойе.
— Посмотрите, пожалуйста, вон туда... — Он показал пальцем.
Гэбриэл автоматически взглянула туда, куда просили, и в то
же мгновение ее ослепила яркая вспышка света.
— Спасибо, мэм. — Охранник подвел ее к столу и протянул
ручку: — Заполните, пожалуйста, входную форму.
Он подвинул к ней тяжелую кожаную папку.
Гэбриэл посмотрела на форму. Перед ней лежала совершенно
чистая страница. Она вспомнила, как когда-то слышала, будто каждый из
посетителей Белого дома расписывается на отдельной чистой странице, чтобы
сохранить свое имя в тайне от других приходящих.
Она поставила четкую, разборчивую подпись.
Итак, ее секретная встреча перестала быть секретной.
Гэбриэл прошла через металлоискатель, а потом ее быстро
обыскали, вернее, охлопали.
Охранник улыбнулся:
— Желаю приятного и удачного визита, мисс Эш.