С первых минут пребывания на Майами Эдвин обнаружил, что местный климат очень похож на климат родного острова. Это согревало душу — он успел соскучиться на чужбине. Визитной карточкой тропиков явилась влажная жара, от которой рубашка успела пропитаться потом, пока он шел к такси. Во время полета, устав от напряженных размышлений, доминиканец почувствовал себя как дома, очутившись в городе с непринужденной, расслабляющей атмосферой. И ему уже не терпелось допросить загадочного и легендарного охотника за сокровищами.
Одна новость порадовала. В пути Альтаграсиа заверила коллег, что не разговаривала с доньей Мерседес и, соответственно, выполнила пожелания товарищей хранить в секрете сделанные ими открытия, хотя и подчеркнула, что не понимает, по какой причине ей нельзя обменяться впечатлениями с учеными. Вмешательство доминиканца вновь оказалось нелишним, и ему, как обычно, удалось утихомирить страсти. Во всяком случае, на время.
У молодой женщины, когда она увидела город, также поднялось настроение. Яркое солнце, теплый ветер и, главное, масса людей, говорящих на родном языке, воодушевили ее. Она ощутила прилив сил и готовность работать дальше. Отступать Альтаграсиа не собиралась.
Испанец выглядел озабоченным. Его тревожила одна лишь мысль о предстоящей встрече с американцем. Настоящее расследование стало определенной вехой в его карьере, поскольку своеобразие происходящего и связанные с этим делом амбиции пробуждали интерес многих стран. Начальство доверяло ему и ожидало от него многого. Следствие необходимо закончить, чтобы цепь беспрецедентных событий получила должное освещение. По складу характера и образу мыслей Оливер просто не мог позволить себе не оправдать возложенных на него надежд. И тем не менее его нервировало, что в ходе расследования он столкнулся со злейшим врагом — скользким и нечистоплотным Ричардом Рональдом.
Американец принял их в своей конторе, находившейся в том же доме, где он жил. Последний этаж шикарного здания на берегу моря был приобретен некоторое время назад под апартаменты и офис. Казалось, время остановилось, оттягивая назначенную встречу, пока просторный лифт скользил вверх. На самом деле подъем длился каких-то пару минут.
Портье, облаченный в униформу из негнущейся ткани, проводил детективов к дверям агентства, которое больше напоминало музей. Множество витрин, заполненных предметами искусства, придавали приемной вид солидный и внушительный. Одна из секретарш пригласила гостей в конференц-зал, оформленный в том же стиле, что и предыдущее помещение.
— Интересно, сколько из этих произведений искусства ворованные? — пробормотал Оливер, не веря глазам своим.
Доминиканка приблизилась к витрине, где были выставлены резьба по дереву и ритуальные маски, которые она тотчас узнала.
— Взгляните только! Подлинное искусство таино. Откуда взялись эти сокровища? Я ничего не слышала об этих экспонатах. Даже не знала об их существовании.
— Обратите внимание и на эту экспозицию! — воскликнул Эдвин, замерший у другой витрины в противоположном конце зала. — Тут масса текстовых документов тамплиеров и камни с резьбой. Как следует из пояснительной надписи, они могут послужить ключом к нераскрытым тайнам ордена.
— Я же вам говорил! — негодующе взорвался испанец. — Этот человек отметился везде, где можно, и в самый удобный момент. Всякий раз, когда археологи делают сенсационные находки, на раскопках объявляется Рональд. И почти всегда с выгодой для себя, проворачивая сомнительные махинации.
Огромная ценность и совершенство выставленных предметов поражали воображение. Не в силах противостоять соблазну, молодые люди разбрелись по залу, то и дело останавливаясь полюбоваться на тот или иной шедевр. Тишину нарушил звук открывающейся массивной двери в глубине зала.
В комнату вошел немолодой человек, бронзовый от загара, с выразительными зелеными глазами. Одет он был в дорогой итальянский костюм безупречного покроя. На сухощавом лице его лежала печать самоуверенности.
— Андрес, приятель, как я рад тебя видеть!
— Привет, Ричард, — процедил испанец, не потрудившись протянуть руку. — Позволь представить моих коллег. Альтаграсиа Беллидо, министр культуры. Эдвин Таварес работает в научном отделе полиции. Оба являются представителями Доминиканской республики.
— Очень приятно, господа. Прошу прощения за свой испанский. После стольких лет, проведенных на Майами, и путешествий по Испании, Центральной и Южной Америке я мог бы выучить его в совершенстве, но увы. Я говорю как янки.
— Вы хорошо говорите, сеньор Рональд, — деликатно заметила Альтаграсиа.
Американец взял ее руку и галантно поцеловал, провожая на огромную террасу, где гостей ждал ужин.
— Надеюсь, вы не очень устали с дороги. Прошу, садитесь.
Очарованная Альтаграсиа не могла оторвать глаз от изумительного вида на побережье и большую часть города, где с наступлением ночи стали загораться огни — сначала редкие, потом их становилось все больше и больше.
— Я вижу, вам понравился город, сеньорита.
— Да, мне всегда нравилось в Майами. Нас, латиноамериканцев, здесь хорошо принимают.
— Точно.
— Ладно, Ричард, скажи, что ты хочешь от нас? — напрямик спросил Оливер.
— Перейдем к делу. Я в курсе того, что случилось в Санто-Доминго, Севилье и Генуе. Как тебе известно, у меня надежные информаторы! — Рональд широко улыбнулся.
— Нисколько не сомневаюсь, — обронил испанец.
— Итак. В данном случае я не намерен воспользоваться тем, что вы ищете, что бы это ни было. Я знаю об архиве, обнаруженном в Севилье, а также о наглом ограблении, жертвами которого вы стали. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете, сеньор Таварес.
— Да, спасибо. Хотелось бы верить, что вы непричастны к ограблению. Иначе… — Доминиканец стиснул под столом кулаки.
— Ни в коей мере. Можете успокоиться, я тут ни при чем. Но догадываюсь, какое лицо или лица имеют к этому отношение.
— Как я посмотрю, ты верен себе, — живо отозвался Оливер.
— Ирония тебе никогда не помогала, Андрес. Позволь, я все-таки поделюсь тем, что знаю, судить будешь потом. Уверен, что я могу сообщить вам много любопытного. Но сначала давайте поужинаем. Прошу.
За ужином хозяин был сама любезность. Он предложил гостям изысканное меню, приправив его забавными историями, привезенными из многочисленных странствий.
Американец произвел на Альтаграсию хорошее впечатление; и оно разительно отличалось от характеристики, данной ему испанцем. Помимо рафинированных манер, миллионер не раз продемонстрировал подлинную страсть к искусству и восхищался совершенством античных образцов. При этом он с подчеркнутым уважением отзывался о законах об археологических находках, принятых во многих странах. Для пущего эффекта он сообщил, что более четверти всех его доходов постоянно отчисляется на гуманитарные и благотворительные нужды.
Покончив с десертом, Рональд пригласил гостей в кабинет, где детективы могли убедиться: лучшие произведения искусства миллионер приберег для украшения своего личного пространства. Самые древние алтарные украшения, изумительные картины и подлинные реликвии заполняли стены и стеллажи в офисе американца, делая его похожим на пещеру Аладдина.