Книга Лето для тебя, страница 48. Автор книги Кейт Ноубл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лето для тебя»

Cтраница 48

Казалось, минуты замерли, остановились.

Боль в измученной ноге разгорелась пожаром.

Он смутно ощущал присутствие Джейн, чувствовал полный сострадания взгляд. Нет, сейчас ни ее доброта, ни ее помощь не годились; принять их Берн не мог — боялся сломаться и потерять связь с миром. Подумать только: еще утром он вспоминал вчерашний поцелуй и мечтал о новом…

Как давно это было!

А потом она куда-то повела Майкла, и он остался наедине с Джошуа и собственной волей.

Как же медленно иногда ползет время…

Сиделка все время что-то делала и говорила, слуги суетливо выполняли распоряжения. И все ждали. Дверь открылась и снова закрылась: Джейн вернулась вместе с Майклом. Берн знал, что чувствует Майкл, понимал и страшный шок, и разъедающее чувство вины. У него тоже был младший брат, и однажды пришлось пережить похожую ситуацию: не уследил, не уберег; вся вина лежала на нем.

— Мистер Уорт? — послышался неуверенный голос Майкла.

Берн поднял глаза.

— Простите за то, что кидались яблоками, — с неподдельным раскаянием прошептал мальчик.

Стрелка часов замерла в неподвижности.

Берн молча кивнул, принимая извинение, и снова повернулся к Джошуа. Джейн опять взяла Майкла за руку.

Даже поворот головы отозвался жуткой болью. Огненные круги ада неумолимо сжимались. Еще чуть-чуть, осталось продержаться совсем немного. Сохранить ясность мысли до…

— Где он?

Доктор Берридж ворвался в гостиную, а следом за ним показались Виктория и Джейсон.

— Родные сейчас приедут, — обратилась мисс Уилтон к Джейн, а доктор немедленно занялся мальчиком.

Он шептал себе под нос какие-то длинные запутанные латинские термины — Берн даже не старался понять, что могут означать странные слова. Все, помощь пришла, и теперь уже ничто не мешало спрятаться в дальнем углу и сдаться перед натиском всепоглощающей боли.

Джейн заметила, как бессильно прислонился к стене Берн. Виктория, должно быть, тоже увидела, что дело плохо, и кивнула, отпуская подругу на помощь. Теперь Майкл перешел под ее защиту.

Берн сидел на полу, стиснув зубы, и тяжело, неровно дышал. Глаза подернулись туманом, а руки судорожно сжимали больную ногу. Одеяло не могло скрыть широкий безобразный шрам — источник страданий. Самодеятельный массаж не приносил облегчения.

Наконец их взгляды встретились.

Сомнений не осталось: боль действительно не знала пощады.

— Уведите меня отсюда, — взмолился Берн сквозь стиснутые зубы.

— Можете встать? — спросила Джейн.

Он на мгновение задумался и коротко, решительно кивнул. Джейн сжала горячую ладонь и потянула. Берн попытался наступить на раненую ногу, однако едва не упал; пришлось принять вес на себя и помочь страдальцу покинуть комнату.

Никто не заметил, что произошло. Как и следовало ожидать, центром всеобщего внимания оставался Джошуа. Джейн провела Берна через холл в пустующую библиотеку, заваленную хозяйственными книгами и бумагами Джейсона, однако безлюдную и спокойную. Уложила на длинный кожаный диван, сняла с плеч одеяло и укрыла, что оказалось непросто: больной продолжал крепко держать за руку, словно нежная ладонь оставалась единственной связью с реальностью.

— Не уходите, — попросил Берн, пытаясь выровнять дыхание.

— Не уйду, — успокоила Джейн и опустилась на пол возле дивана, даже не пытаясь освободить руку. — Может быть, можно чем-нибудь снять боль или хотя бы немного облегчить? Доктор наверняка…

— Нет! — яростно крикнул Берн, напугав неожиданно резкой реакцией. — Ни в коем случае! Не позволяйте ему давать ни капли. Ни единой капли.

— Но ведь может быть очень плохо, — попыталась убедить Джейн, однако замолчала, испуганная грозным рычанием.

— Не позволяйте! — Голос звучал хрипло, а глаза налились кровью. — Обещайте, — потребовал Берн и, еще крепче сжав руку, настойчиво повторил: — Обещайте!

— Обещаю.

Ее ладонь едва выдерживала натиск, однако о пустяковой травме не хотелось даже думать. Подумаешь, всего лишь синяки! Их всегда можно скрыть перчаткой. Крошечная жертва, особенно по сравнению с тем, что пришлось вынести Берну.

— Известно ли вам, — Джейн постаралась говорить как можно легче, — что в ближайшее время дамы Рестона осыплют героя дарами? — Берн взглянул с раздраженным недоумением, и она невозмутимо пояснила: — Корзинки с вареньем и печеньем потекут рекой. Боюсь, срочно придется учиться более традиционным манерам общения. Учтите: с каждой благодарной посетительницей следует разговаривать не меньше десяти минут.

— Почему? — выдавил Берн.

— Потому что вы спасли мальчика, — ответила Джейн шепотом. — Потому что проявили невероятную смелость и нечеловеческую выдержку.

Берн с сомнением покачал головой:

— Я его не спас. Опасность еще не миновала.

— Все будет хорошо. Доктор сделает свое дело, — заверила Джейн, с трудом сдерживая слезы. — Поверьте моему слову. Ну а вам придется выдержать испытание славой и привыкнуть к званию героя.

Наверное, он мог бы рассмеяться, но ограничился лишь короткой улыбкой и снова принялся растирать ногу.

Некоторое время оба молчали, прислушиваясь к звукам голосов в холле: Уилтоны приехали и поспешили в гостиную. Шум постепенно затих, и в библиотеку вернулась тишина.

— А я мечтал снова вас поцеловать, — неожиданно прошептал Берн.

Возможно, он и сам не понимал, что говорит вслух.

Джейн забыла о том, что человеку положено дышать. Честно говоря, ей и самой снилось нечто подобное, пока хаос не вернул ее к действительности. Но сейчас прошлая жизнь казалась далекой сказкой; трагическое событие остановило время, и ответа не нашлось.

А потому она просто сидела на полу возле дивана и, не выпуская руку Берна, смотрела в искаженное болью лицо.

И ждала известий из гостиной.

Глава 14

В трагические минуты время не поддается измерению. Замирает и снова мчится вскачь, зависает на долгие мгновения и вихрем проносится мимо. Затаив дыхание, люди ждут новостей, а огромный мир сжимается до крохотной точки в пустоте.

Они примчались все вместе: Виктория приехала с Джейсоном верхом на его коне, а доктор Берридж — на своей лошади. Сэр и леди Уилтон загрузили в экипаж целую кучу одеял и прибыли следом. В глазах Виктории блестели слезы, а родители вели себя сдержанно, хотя беспокоились не меньше. Леди Уилтон спасал материнский опыт: она понимала, что мальчики не растут без проблем, и мужественно встретила испытание.

Майкл честно рассказал, как они с братом попали на середину озера, и не забыл признаться, что без спроса взял лодку мистера Моргана. Может быть, надо ее вернуть? Он толково объяснил, что мистер Уорт услышал крики, спас Джошуа и дотащил до берега, а потом шлепал по спине до тех пор, пока вода не вылилась и бедняга не начал дышать. Родственники то обнимали Майкла, то начинали ругать за опасные шалости, однако все ждали главного: заключения и прогноза доктора.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация