Книга Гренадилловая шкатулка, страница 52. Автор книги Джанет Глисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гренадилловая шкатулка»

Cтраница 52

Спустя некоторое время я пробудился оттого, что Фанни грубо трясла меня за плечо.

— Кажется, я слышу внизу шаги Сэма, — сказала она бесстрастным, деловитым тоном. — Ради бога, спрячься в гардеробной, пока он не поднялся сюда.

Ничто так не отрезвляет, как внезапный приход мужа. Однажды — тот незабвенный эпизод я предпочел бы никогда не вспоминать — я уже встречался с разгневанным Сэмюэлем Харлингом и не желал бы повторения печального опыта. Я спрыгнул с кровати, схватил в охапку одежду с башмаками и спрятался. Фанни пошла вниз, чтобы отвлечь супруга. Спустя пять минут, одевшись в гардеробной, я выкарабкался из окна на крышу конюшни, откуда, к счастью, прыгать было невысоко. Но из-за того, что я выпил слишком много шампанского, бургундского и бренди, у меня нарушилась координация движений. Я подвернул лодыжку и приземлился в грязную лужу. Я вскрикнул от боли, но травма, слава богу, оказалась несерьезной, и я быстро пришел в себя. Благодаря Всевышнего за то, что удалось избежать конфуза и я отделался лишь малыми неприятностями — испачканными штанами и ушибом на ноге, — я захромал домой.

Правда, последствия кутежа не заставили себя ждать. Едва я лег в кровать, комната поплыла, сознание притупилось, в голове застучало еще сильнее, чем зудело в паху несколько часов назад. В конце концов, сообразив, что в таком состоянии я никак не засну, я поднялся, глотнул воды и опорожнил содержимое желудка в ночной горшок.

В голове несколько прояснилось, я снова лег и задремал. Спал неспокойно и через несколько часов проснулся от грохота повозки, вывозившей нечистоты. Я открыл глаза и огляделся. В комнату лился лунный свет. Во рту ощущался неприятный привкус — казалось, будто рот набит пухом; все тело съежилось от холода: скинув грязную одежду, я спьяну плюхнулся на кровать, даже не удосужившись накрыться. Я сел, натянул на себя ночную рубашку и залез под одеяло. Но, даже укутанный со всех сторон, я дрожал так сильно, что не мог закрыть глаза.

Меня тревожили мысли о Партридже, мадам Тренти и Чиппендейле, но я утешал себя тем, что, до того как сбиться с праведного пути, я уже достиг кое-каких результатов. Письмо Партриджа подтверждало слова Тренти о том, что это она направила его к Монтфорту; но, как я и полагал, в приютских архивах не значилось никаких свидетельств того, что Партридж являлся сыном Тренти и Монтфорта. Таким образом, хоть я по-прежнему придерживался мнения, что итальянская актриса попросту использовала моего друга в своих целях, мне стала ясна причина его поездки в Кембридж. Он отправился туда по настоянию Тренти, чтобы просить у Монтфорта финансовой помощи. Я также узнал, благодаря Элис, что гренадилло — редкая порода дерева, некогда известного под названием партридж. Материал и искусная работа в совокупности убедили меня, что шкатулка из красного дерева — творение рук Партриджа и он подарил ее Монтфорту в качестве собственного автографа, поскольку название древесины совпадало с его фамилией. В этом смысле шкатулка — своего рода визитная карточка, позволяющая легко определить автора, если знаешь, как называется дерево. Партридж любил головоломки, и эта необычная загадка была абсолютно в его духе.

Но многое по-прежнему оставалось непонятным. Во-первых, древесина. Где Партридж мог раздобыть столь редкий материал? И если допустить, что это Партридж сделал шкатулку и принес ее Монтфорту, значит, он находился в библиотеке в тот вечер, когда погиб Монтфорт. Я вспомнил лужицу крови на подоконнике и изуродованную руку Партриджа. Скорей всего, это была кровь моего друга, а не Монтфорта. Но зачем кому-то понадобилось так калечить его?

Струящийся в окно серебристый свет падал на туалетный столик и лежащий на нем альбом Партриджа, который я стащил из сундука, когда вместе с Элис осматривал комнату моего друга. Мне еще предстояло тщательно изучить его, но пока, бегло пролистав страницы, я не нашел там ничего, кроме эскизов и набросков отдельных предметов мебели.

Едва в сознании всплыло имя Элис, меня захлестнуло раскаяние. Зачем я польстился на прелести Фанни Харлинг? Тщетно я пытался оправдать свой проступок, твердя себе, что я свободный человек, не давал Элис никаких обещаний и подобные случайные связи необходимы для моего душевного равновесия. Что плохого в том, что я позволил себе разрядиться с женщиной, жадной до удовольствий, которые я могу предложить? В сущности, многие сочли бы мое поведение великодушным.

И все же на душе было неспокойно. Я подозревал, что Элис не обрадуется, когда узнает про мои похождения, и теперь, по зрелом размышлении, понял, что проявил себя полнейшим глупцом. Совокупление с Фанни утолило голод тела, но настроение от этого не улучшилось. Я испытывал раскаяние, а не удовлетворение. Вследствие чего возникал еще один тревожный вопрос: а свободен ли я? Неужели Элис каким-то образом проникла в мое сознание и сердце — без предупреждения, не спрашивая у меня соизволения? Поэтому я и мучаюсь теперь угрызениями совести, корю себя за аморальность, что совершенно чуждо моей натуре? Конечно, в душе я знал ответы на все эти вопросы. Я сделал то, на что никогда не считал себя способным: увлекся женщиной, которая смотрит на меня с подозрением. Элис обольстила, одурманила меня.

Путаные озадачивающие мысли продолжали терзать меня, поэтому немудрено, что я не мог уснуть. Наконец, поняв, что нет смысла лежать, дрожа, досадуя и бичуя себя, я поднялся. Завернувшись в одеяло, я взял тетрадку Партриджа и при свете луны стал изучать страницы.

Я быстро пролистал эскизы шкафчиков, сундуков, багетов и сложных орнаментов. Партридж обладал удивительной способностью создавать потрясающе красивые сочетания пропорций и элементов: я видел их на каждой странице. В середине тетради я наткнулся на эскиз инкрустации, которую мы обнаружили на крышке его ящика для инструментов. На нем были изображены те же два человека в античных одеждах: старый и молодой — один стоит, другой лежит, распростершись ниц перед греческим храмом; на заднем фоне порхает птица. Под эскизом — надпись мелкими буквами: «Дедал и Талос, [17] подражание Киприани». Название ни о чем мне не говорило, хотя имя Киприани я слышал. Это был итальянский художник, недавно прибывший в Лондон и прославившийся своими портретами служанок, облаченных в тоги.

Я стал смотреть дальше. Следующая страница была почти пуста. Я увидел на ней только детальный чертеж храма, служившего фоном для сцены с фигурами. Я перевернул страницу. Еще один подробный эскиз, в котором мне не сразу удалось разобраться. В конце концов я решил, что это тот же самый храм, только в необычном ракурсе. Имея склонность к изучению и мысленному разбору конструкций, я с особым интересом рассматривал разные виды одного и того же предмета. Я вновь заглянул на прежнюю страницу, чтобы сверить наброски. Сравнивая различные элементы, сличая линии и штрихи, я вдруг осознал, что наткнулся на находку исключительной важности. Это был не просто рисунок инкрустации на крышке ящика. Передо мной лежал чертеж объемного предмета. Чертеж шкатулки из древесины гренадилло.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация