Книга Попугай Флобера, страница 57. Автор книги Джулиан Барнс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Попугай Флобера»

Cтраница 57

Requiescat in расе — Да покоится с миром (лат.).

С. 256. Элеонора Маркс (Эвелинг) (1855–1898) — младшая дочь Карла и Женни Маркс, деятельница социалистического движения, переводчица. Отравилась, узнав, что ее партнер, социалист Эдвард Эвелинг, тайно женился на молодой актрисе.

C. 258. Hôtel du Nil — отель дю Ниль, «Нильская гостиница» (фр.).

Femme de confiance — конфидентка, доверенное лицо (Фр.).

15. И попугай…

С. 262. «А та fiancée» — «Моей невесте» (фр.).

С. 265. Grand Hôtel du Nord— Гранд-отель дю Hop, «Гранд-отель Севера» (фр.).

Гроз-Орлож — Gros-Horloge, «Большие часы» (фр.) —

ренессансная башня с часами XVI века, один из символов Руана.

С. 270. Oeil-de-boeuf — дословно: «бычий глаз» (фр.).

С. 271. Tête de veau — телячья голова (фр.).

С. 272. C’est Flaubert, ça? — Вот это Флобер? (фр.)

С’est Louis Bouilhet. Oui, oui, с ’est Bouilhet. — Это Луи Буйе. Да-да, это Буйе (фр.).

С. 273. Une cinquantaine deperroquets! — Пятьдесят попугаев! (фр.)


Виктор Сонькин

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация