Огонь в глазах Сесилии испугал Люси. Значит, это правда, и миссис Ридли действительно заставила мужа страдать так долго, так мучительно, чтобы он познал ее собственную боль. Люси вздрогнула.
Темные глаза заволокло слезами.
— Если бы только можно было все вернуть назад. Гилберт изменился. Стал очень похож на Уилла, такой же внимательный, нежный. Я говорила себе, что страдания очистили его душу. — Сесилия всхлипнула. — Я исчадие ада. Гилберт ни в чем не был виноват. Гореть мне в аду целую вечность. — Она закрыла лицо руками и тихо заплакала.
Люси придвинулась поближе к Сесилии и обняла ее.
— Как ужасно, должно быть, вы себя чувствовали, когда Оуэн привез известие о смерти Гилберта.
— Я подумала, что Господь забрал его к себе, чтобы наказать меня.
— Наказать вас?
Сесилия взглянула на нее, вытирая глаза.
— Мне никогда не вымолить у Гилберта прощения.
Люси показалось, что она смотрит в глаза своей собственной боли.
Они долго сидели, ничего не говоря. Затем появилась настоятельница, принесла вина. Увидев заплаканные лица, матушка Изабель на секунду оторопела.
— Время вечерней трапезы. Присоединитесь к нам, миссис Уилтон?
Люси взглянула на Сесилию. Та взяла ее за руку и кивнула.
21
Мартин Уэрдир
Мартин затаился ненадолго на той улочке, чтобы посмотреть, не вернется ли кто-то на место происшествия. Если это была попытка убить мальчика, то убийца наверняка захотел бы узнать, удалось ли ему задуманное. Вчера ночью Амброз рассказал Мартину о последних несчастьях Джаспера. Вот уже две недели как мальчик с гноящимися ранами бродит по улицам. Должно быть, крепкий мальчуган. Но даже если и так, лихорадка сделает свое дело. Мартин рассудил, что именно сейчас следует узнать, кто его противник, но в то же время ему было трудно побороть желание немедленно доставить мальчика в безопасное место.
Терпеливое ожидание Мартина вскоре было вознаграждено, но вовсе не возницей повозки. Он услышал женский голос. Незнакомка обращалась к прохожим на улицах:
— Говорят, на этой улице на какого-то мальчика наехала повозка. Я подумала… у меня пропал сын. Уже больше недели. Он ранен… его отец… Это была ужасная ссора. По рассказам выходит, что это мой сын. Вы что-нибудь видели? На этой улице действительно повозка сбила мальчика? Вы не знаете, где он сейчас?
Мартин выглянул, чтобы посмотреть на непревзойденную актрису. Высокая женщина, с королевской осанкой. Лица, скрытого капюшоном, он не разглядел, но что-то во всем ее облике показалось ему знакомым.
Люди ничем не могли помочь женщине. Да, действительно, по улице промчался бесшабашный возница. А некоторые даже видели бегущего мальчика. Но ни один не заметил, пострадал ли ребенок. В конце концов она сдалась и ушла в сторону бойни.
Мартин перекинул Джаспера через плечо и направился к аптечной лавке.
Оуэн и Тилди ждали, когда Люси вернется из монастыря Святого Клемента, но время было позднее, и они решили поужинать рагу, приготовленным Тилди, после чего Оуэн собирался отправиться за женой. Когда в дверь аптеки раздался стук, они со страхом переглянулись. Люси не стала бы стучать, но если кто-то ее нашел…
Оуэн в два счета оказался у двери. Увидев, что Мартин, перекинув через плечо, несет чье-то тело, он со страхом подумал о худшем.
— Люси! Святые небеса, мне не следовало…
— Тихо! — Мартин поднял руку. — Это не миссис Уилтон. Это Джаспер. Я нашел его. Чуть не опоздал. Какой-то мерзавец пытался переехать его повозкой.
Мартин повернулся так, чтобы Оуэн разглядел лицо мальчика с ужасной раной. Оуэн дотронулся до горячей щеки и понял, что ребенок в лихорадке.
— Надеюсь, мы еще сможем его спасти.
Мартин принес Джаспера на кухню.
— Святая Мария! — воскликнула Тилди.
Оуэн осмотрел все раны мальчика и покачал головой.
— Нам одним не справиться. Понадобится помощь брата Вульфстана.
— А где живет этот Вульфстан?
— В аббатстве Святой Марии. Он лекарь.
— Это недалеко. Идемте немедленно.
Оуэн повнимательнее взглянул на незнакомца.
— Надо полагать, вы Мартин Уэрдир?
Юноша кивнул.
— Прошу меня простить. Я так беспокоился за Джаспера, что совсем позабыл о приличиях. Я действительно Мартин Уэрдир. Я узнал, что Джаспер исчез и ему грозит опасность. И тогда я пошел его искать.
— Хвала Всевышнему.
— Мы должны немедленно доставить мальчика в аббатство.
Оуэн кивнул.
— Очень скоро мы туда пойдем. А пока помогите Тилди промыть ему раны и переодеть в чистое и попробуйте дать немного вина. А я должен сейчас найти Люси. Она ушла в монастырь Святого Клемента поговорить с Сесилией Ридли.
— Она вышла за городские ворота в ночное время?
— Люси ушла засветло. Ума не приложу, почему она так долго не возвращается.
— Кто-то должен за ней сходить, — согласился Мартин. — Я могу это сделать, а вы пока доставите Джаспера в лазарет аббатства.
— Нет. За Люси пойду я.
— Мне уже и раньше приходилось сопровождать миссис Уилтон. А мальчику срочно нужна помощь. Вас знают в лазарете…
— Сначала я должен найти Люси, — не отступал Оуэн.
— Будьте благоразумны. Я знаю, как вести себя с ночным людом Йорка.
Оуэн вспылил.
— Я не спрашиваю вашего одобрения. Сначала я найду Люси, а потом займусь мальчиком.
Оба повернулись на скрип кухонной двери. Она открылась, вместе с потоком холодного воздуха впустив Люси. Женщина с удивлением взглянула на Мартина, а потом увидела мальчика, лежавшего перед огнем.
— Боже мой, вы его нашли!
Люси кинулась к Джасперу. Присев рядом с ребенком, она оглянулась на двух мужчин, которые уставились на нее так, словно не ожидали увидеть в собственном доме.
— В чем дело?
— Что тебя так задержало? — строго поинтересовался Оуэн. — И как ты добиралась домой в темноте?
— Я поговорила с Сесилией, затем поужинала с сестрами. Настоятель собора привел меня домой. Он брат настоятельницы и случайно оказался там на ужине. — Люси переводила взгляд с одного на другого. — О чем вы тут спорили?
— Мы обсуждали, как доставить сегодня Джаспера в лазарет аббатства, — ответил Оуэн.
— Аббатство Святой Марии? — Люси наклонилась над Джаспером. Приподняв разорванную рубаху, осмотрела его бок, дотронулась до распоротой щеки. Перекрестилась, зашептала молитву. — Мы должны немедленно отвезти его к брату Вульфстану. Попросить у Бесс повозку?