Книга Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ], страница 42. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ]»

Cтраница 42

Судья Хартли сочувственно посмотрел на Перри Мейсона.

– Не можем ли мы сразу договориться о времени следующего заседания для вынесения приговора? – спросил он.

– Я просил бы назначить следующее слушание как можно раньше. Скажем, в пятницу. Мы к этому времени подготовим соответствующие документы.

– Что скажет обвинение? Вас устраивает пятница?

Заместитель окружного прокурора, сидевший за столом Бергера, ответил:

– Думаю, да, ваша честь. В данный момент мистер Бергер беседует с представителями прессы, он…

– Он поручил вам представлять обвинение?

– Да, ваша честь.

– Следующее заседание состоится в пятницу в десять утра, – объявил судья. – Суд откладывается. Обвиняемый остается под охраной.

Репортеры, которые обычно толкались вокруг Перри Мейсона, на этот раз окружили Гамильтона Бергера. Зрители уже разошлись. Мейсон собрал со стола свои бумаги. Делла Стрит схватила его руку и дружески пожала.

– Вы его предупреждали, шеф. Много раз. Он сам виноват.

Мейсон только кивнул. В этот момент они увидели в конце зала Пола Дрейка, спешившего к ним.

– Перри, я кое-что раздобыл.

– Ты слышал вердикт?

– Слышал…

Дрейк старался не смотреть на адвоката.

– Так что же ты выяснил?

– Вальтер Ирвинг брал напрокат машину в тот самый день, когда исчезла Марлен Шомо. Вчера он взял другую машину.

– Я так и думал, – сказал Мейсон. – Первую он вернул?

– Нет.

– Продолжает платить за прокат?

– Да.

– Так что мы не можем его задержать на том основании, что он пытается присвоить машину, или привлечь полицию к поискам угнанной машины?

– К сожалению, нет.

Мейсон повернулся к Делле:

– Делла, у тебя с собой принадлежности для стенографии?

Та кивнула.

– Очень хорошо. Поехали, Пол.

– Куда?

– К Энн Риддл, разумеется. К этой девице, которая купила табачный киоск в нашем здании. Возможно, нам удастся добраться до нее раньше, чем она удерет.

Дрейк взволнованно заговорил:

– Черт побери, Перри, представляю, что ты сейчас чувствуешь… чтобы твоего клиента осудили за убийство первой степени!.. По-моему, это первый случай в твоей практике?

Мейсон перевел взгляд на детектива. Он был тяжелый, холодный.

– Мои клиенты не были осуждены ни за что.

На минуту Полу Дрейку показалось, что его подвели уши, но, заметив странное выражение лица Мейсона, он воздержался от вопросов.

– Узнай адрес девицы, купившей табачный киоск, – распорядился Мейсон, – и поехали.

Глава 19

Решительное выражение лица Мейсона не изменилось даже тогда, когда перепуганная блондинка предложила ему удобное кресло.

Он остался стоять и ровным голосом отчеканил:

– Выбирайте, станете вы говорить сейчас или позднее. Если сейчас, это может в известной степени помочь вам. Если вы предпочтете промолчать, то будете уличены в сообщничестве с убийцей. Так что решайте.

– Мне нечего сказать.

– Ирвинг и Джефферсон вернулись в здание до того, как была поднята тревога. Войдя в контору, они застали там Мэй Иордан. Тут зазвонил телефон, и кто-то предупредил, что полиция знает о том, что какая-то девица забралась к ним в контору, и сию минуту появится на их этаже и что стенографистка, заметившая неизвестную, дежурит вместе с управляющим внизу у лифта. Предупредить их могли только вы.

– Вы не имеете права так говорить.

– Я уже сказал и повторю еще раз, но уже в суде. К десяти часам завтрашнего дня мы до мельчайших подробностей будем знать ваше прошлое и характер ваших связей с Ирвингом. И тогда вам будет поздно что-либо предпринимать. Вы уже виновны в даче ложных показаний. Кстати, это тоже карается законом. Мы установим за вами надежное наблюдение, так что вам не удастся улизнуть. Начинайте рассказывать.

Не выдержав требовательного взгляда адвоката, девушка отвела глаза и заерзала на стуле.

– Говорите! – приказал Мейсон.

– Я не обязана вам отвечать! Вы же не полицейский, вы…

– Говорите!

– Ну, хорошо. Мне заплатили, чтобы я следила за всем, что происходит в здании, и позвонила бы им наверх по телефону, если замечу что-то подозрительное. Во всем этом нет ничего противозаконного.

– Если бы дело ограничивалось только этим, – сказал Мейсон, – вы могли бы спать спокойно. Но вы были в курсе всего происходящего. На их деньги вы приобрели киоск. Так какую же роль вы играли в данном деле?

– Вы ничего не сможете доказать, это все ложь и пустые подозрения. Джон Джефферсон ничего подобного не говорил этой мерзавке. А если и сказал, то это вранье.

– Ближе к делу!

Она заколебалась, но потом упрямо затрясла головой.

Мейсон повернулся к Делле:

– Делла, позвони в отдел по расследованию убийств. Попроси лейтенанта Трэгга. Скажи ему, что я хочу с ним поговорить.

Делла подошла к телефону и протянула руку к трубке.

– Подождите! – торопливо закричала блондинка. – Вы же не можете…

– Чего я не могу? – громко спросил Мейсон.

– Не можете пришить мне какое-нибудь дело. У вас нет никаких доказательств.

– Доказательства будут, не сомневайтесь. Мистер Дрейк – прошу любить и жаловать – большой специалист по этим делам. Его люди уже заняты поисками этих доказательств, причем им поручено выяснить всю вашу с Ирвингом кипучую деятельность.

– Ну, ладно. Допустим, мой хороший знакомый действительно ссудил меня деньгами для приобретения этого табачного киоска. В этом нет ничего дурного. Я совершеннолетняя и могу делать все, что мне нравится.

– Это ваше последнее слово? Вальтер Ирвинг затеял опасную игру, пошел на обман полиции, снабжал нас фальшивыми сведениями, помешал найти человека, который помог бы мне разобраться в этом деле. Потом он удрал к Марлен Шомо. Она сейчас находится в одном из пригородов. Когда они с Ирвингом встретятся, может произойти непоправимое. Он должен был дать вам ее адрес на случай необходимости. Где она скрывается?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация