Книга Время грешить, страница 19. Автор книги Адриенна Бассо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Время грешить»

Cтраница 19

– Буду глубоко признателен, если ты воздержишься от охоты хотя бы на моей свадьбе, – попросил Ричард очень тихо, чтобы не слышал никто из окружающих. – Потерпи немного.

– Согласен, опасно затевать интрижки с горничными, если надеешься на новые приглашения. Ты же намерен пригласить меня в гости, правда? Естественно, после долгого медового месяца.

– Все зависит от твоего сегодняшнего поведения, – пожал плечами Ричард и занялся курицей, приготовленной по его любимому рецепту – в коньячном соусе. Должно быть, Беркли поведал повару о кулинарных предпочтениях хозяина. Как приятно, что Джульетта позаботилась даже об этом. Настоящая жена.

Жена! Воспоминания своевольно увели в далекое прошлое, к другой прекрасной женщине – юной и невинной, смотревшей на него глазами, полными любви и обещаний. Обещаний, которым не было суждено исполниться.

– Тебе не нравится курица?

Ричард быстро повернулся к Джульетте и привычно спрятал печальные мысли.

– Очень нравится. Она превосходна.

– Превосходна?

В вопросе прозвучало глубокое разочарование. Проклятие! Дело, конечно, не только в курице. Джульетта приложила колоссальные усилия, чтобы и сама церемония, и ленч прошли в лучших аристократических традициях, а он даже не удосужился сказать в знак благодарности хотя бы пару теплых слов.

– Ты сегодня прелестна, – выдавил из себя Ричард.

Джульетта порозовела.

– Благодарю, – пробормотала она смущенно, покачала головой и снова уткнулась в тарелку.

– Браво! – раздался слева ехидный шепот. – Комплимент столь оригинален и ярок, что наверняка лишил бедняжку дара речи.

– Немедленно замолчи! – Ричард яростно ткнул вилкой в курицу. – А не то окажешься носом в торте!


Еще не сняв бледно-желтого свадебного платья, Джульетта стояла у окна спальни и смотрела в залитый лунным светом сад. Чудесная, умиротворяющая картина. Она прислонилась лбом к прохладному стеклу, а когда подняла голову и повернулась, невольно вздрогнула: на обоях, ковре и покрывале пышно цвели огромные розы.

О Господи, что за безвкусица! Эту комнату придется переделать в первую очередь.

Она выбрала именно эту спальню исключительно из-за непосредственной близости к апартаментам хозяина дома. Мужу будет приятно знать, что жена рядом. Разумеется, они с Генри с первого дня делили не только спальню, но и постель. Единственное, что их разлучало, – это рождение детей, да и то всего лишь на несколько ночей.

Ричард ни словом не обмолвился на щекотливую тему, видно, она его не привлекала, но Джульетта почему-то подозревала, что у него другие взгляды на супружескую жизнь. Сейчас по крайней мере раздельные спальни казались самым благоразумным решением. Еще одна черта, отличающая второй брак от первого.

Гости разъехались вскоре после ленча, осыпав молодоженов искренними пожеланиями счастья. После нескольких неловких, натянутых минут наедине с новобрачной Ричард вежливо извинился и громко позвал Беркли. Секретарь с готовностью явился с толстой пачкой документов. Мистер Харпер забрал бумаги и деловито удалился в кабинет. С тех пор жена его больше не видела.

Вторая половина дня прошла в привычных делах и заботах: Джульетта посидела с детьми во время ужина, искупала Лиззи, уложила всех троих, поправила одеяла и почитала на ночь любимую сказку. Но потом пошла не в супружеские апартаменты, а вот в эту спальню. И теперь ждала мужа.

Грустно вздохнув, она отвернулась от окна и начала готовиться ко сну. Днем, во время церемонии, в душе проснулась хрупкая надежда. Напрасно. Она вышла замуж за чужака. За красивого, мужественного, сильного, порой угрюмого человека, ничуть не похожего на ее первого мужа, с которым она была так безоблачно счастлива.

О Господи.

Джульетта печально покачала головой. Хорошо, что горничная уже легла и можно побыть одной. Она надела тонкую шелковую сорочку, а сверху накинула пеньюар, купленный специально для брачной ночи. Присела к туалетному столику, распустила волосы и начала медленно расчесывать. Главное – держать себя в руках.

Да, она вышла замуж за незнакомца, но ведь и Ричард женился на незнакомке. Оказались ли они в одинаковых условиях? Или всего лишь проявили равную степень глупости и легкомыслия? Трудно сказать. Поживем – увидим.

Послышался стук, и дверь открылась прежде, чем Джульетта успела прийти к какому-то выводу. Ричард появился в темно-синем парчовом халате, выгодно подчеркивающем его атлетическую фигуру. Судя по волосам на груди и голым ногам, под халатом ничего не было.

Он и при дневном свете выглядел красавцем, а сейчас, в романтическом мерцании свечей, предстал безупречным произведением классического искусства. Реальность происходящего нахлынула мощной волной; дыхание сбилось, а колени внезапно ослабели. Да, она снова замужем. Вот этот великолепный, полный сил мужчина – отныне ее законный супруг.

Три недели она то и дело спрашивала себя, каково это – быть женой другого, не Генри. И вот час настал. Наступила их первая брачная ночь, и оба знали, что должно произойти с минуты на минуту.

Ричард закрыл дверь и неторопливо прошел по комнате. С каждым его шагом становилось все жарче, а сердце стучало с таким отчаянным нетерпением, словно стремилось вырваться на свободу и убежать. Когда он приблизился, стало заметно, что волосы у него влажные: только что принял ванну.

– Задуть свечи? – обыденным тоном спросил он. Джульетта глубоко вздохнула; она давно поняла, что самый надежный способ справиться с нервами – не обращать на них внимания.

– Если не возражаешь, я бы оставила как есть, – храбро ответила она. – И даже зажгла бы еще несколько.

Супруг взглянул с удивлением, но выполнил просьбу. Яркий свет разбудил дремавшие на стенах розы, и комната погрузилась в розовый туман.

– О Боже! От этих обоев будут сниться кошмары, – сухо заметил Ричард, посмотрев вокруг.

Джульетта лукаво улыбнулась:

– Так, может быть, лучше не спать?

Ричард улыбнулся в ответ и подошел ближе. Стало заметно, что он недавно побрился; об этом же говорил свежий запах мыла. Джульетта прикрыла глаза, чтобы острее ощутить аромат.

– Тебе нравится заниматься любовью при свете? – Ричард поправил выбившийся локон.

Рука скользнула ниже, осторожно спустилась по шее и замерла на груди. Джульетта открыла глаза и посмотрела в лицо: деликатное прикосновение оказалось приятным. Как же давно это было! Она уже успела забыть, какие ощущения рождают ласки мужчины.

– Иногда свет – даже дневной – возбуждает, – тихо ответила Джульетта. – А что нравится тебе?

– Нравится восхищаться достоинствами красивой и желанной супруги. – Голос звучал глухо, а тяжелый взгляд выдавал с трудом сдерживаемую страсть.

Джульетта улыбнулась столь откровенному комплименту. Каждой женщине нравится слышать, что она привлекательна, но в устах Ричарда дежурный комплимент прозвучал так, будто он произнес его впервые в жизни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация