Удивительно, что в первую же ночь с Ричардом забытые ощущения вернулись. Должно быть, неожиданная свобода означала что-то важное. Что именно, Джульетта точно не знала, а на поиски ответа сейчас не было сил.
Ричард поднялся, и сразу стало холодно. Джульетта слышала, как он подошел к умывальнику, налил в таз воды, потом выжал мокрое полотенце. Закончив, задул свечи. В полной темноте вернулся к кровати, поцеловал в плечо и лег рядом. Джульетта блаженно улыбнулась, доверчиво прижалась и вскоре уснула.
Глава 6
Ричард лежал, задумчиво глядя в потолок – единственное пространство, свободное от безобразных роз, – и слушал ровное дыхание жены. Только что он получил самое яркое чувственное впечатление в жизни и теперь медленно приходил в себя.
Кажется, еще никогда не удавалось доставить женщине столь бурные переживания; больше всего сейчас хотелось повторить успех и снова разделить радость полного, безраздельного слияния.
Он вздохнул и прикрыл глаза. Конечно, основная причина пылкой реакции коренилась прежде всего в страстной натуре Джульетты, но немалую роль сыграло искреннее желание молодой жены открыться, стать ближе. Прилив нежности уступил место острому чувству вины.
Она доверяет ему и мечтает о настоящих отношениях!
Открытие глубоко тронуло, однако Ричард не позволил себе утонуть в бесполезных размышлениях. Сейчас не время думать о чувствах, настроениях и ожиданиях. Все это лишнее.
Он планировал построить брак в духе делового партнерства, потому что хорошо знал, как работает подобный союз, от которого можно ожидать отличных результатов. А все эти непредсказуемые эмоциональные вспышки лишь мутят воду и мешают смотреть вперед, добиваться успехов.
Джульетта пошевелилась во сне и съежилась, словно от холода. Ричард заботливо натянул одеяло и проверил, не осталась ли открытой спина. Однако ей этого оказалось мало.
Что-то невнятно пробормотав, она прижалась крепче, и он тут же обнял ее. Не просыпаясь, Джульетта положила голову ему на плечо и сладко вздохнула. Блестящие шелковистые волосы рассыпались по его груди, а теплая ладонь легла на сердце. Джульетта спала крепко и безмятежно, а Ричард вновь оказался во власти острого вожделения.
Черт возьми, он снова ее хотел! Мечтал покорить, подчинить, сделать своей, ощутить ни с чем не сравнимое чувство безраздельного обладания. Хотел смотреть в прелестное, пылающее страстью лицо и растворяться в волшебном небытии.
Как же поступить? Понимая, что не может больше выносить нестерпимое искушение, Ричард осторожно встал с постели. Джульетта снова что-то пробормотала, повернулась и обняла его подушку. Затаив дыхание, Ричард ждал, пока она затихнет. Наконец послышалось ровное дыхание. Спит. Теперь можно уходить.
Впрочем, оказалось, что сделать это непросто.
Сгорая от страсти, Ричард стоял возле брачной постели и жадно смотрел на спящую супругу. Не в силах удержаться от прощального прикосновения, провел дрожащими пальцами по волосам, невесомо поцеловал в лоб и прошептал:
– Что же мне с тобой делать, прекрасная Джульетта?
Утром Джульетта проснулась в одиночестве. Вытянула руку, провела ладонью по соседней подушке. Холодное полотно подсказало, что место пустует давно; возможно, всю ночь.
Она вздохнула и перевернулась на спину. Сладкая истома напомнила о недавних пылких объятиях. Да, Ричард ушел и оставил ее в одиночестве, но прежде сумел подарить ей восхитительные мгновения.
Речь, конечно, шла только о физической близости. Об эмоциональной связи пока говорить не приходилось, но со временем это можно будет исправить. У многих пар любовь рождается в браке.
Джульетта умылась, тщательно оделась и с душевным трепетом спустилась в утреннюю комнату. Увы, там супруга тоже не оказалось. Лакей, покраснев, доложил, что мистер Харпер еще спит, а дети уже позавтракали и отправились на длительную прогулку в обществе мистера Беркли.
Джульетта отпустила слугу и налила себе чашку кофе. Итак, в одиночестве проснулась, в одиночестве позавтракала. Неужели придется привыкать к такому распорядку?
Она машинально отломила кусочек тоста и постаралась обдумать, что же ее ожидает, однако углубиться в рассуждения не успела: в комнату вошел Ричард. Тост выпал из ее рук и шумно шлепнулся на скатерть рядом с пустой тарелкой.
– Доброе утро, Джульетта.
– Bonjour, mari.
Супруг озадаченно нахмурился, и она залилась краской. Ах, Господи, что за нелепое приветствие! Нервы подводят!
– Прошу прощения. Ты не говоришь по-французски?
– Говорю, но ровно настолько, чтобы прочитать в ресторанном меню название блюда – если это название не слишком длинное, а я не очень голоден.
Джульетта с облегчением улыбнулась:
– Я читаю без особого труда, вот только акцент ужасающий.
– А мне показалось, что прозвучало очень мило. Что ты сказала?
– Здравствуй, муж.
– Tres bien. – Он кивнул. – Bonjour…
– Femme, – подсказала Джульетта. – По-моему, так. Хотя в прямом переводе слово означает не «жена», а «женщина». Боюсь, если соберемся во Францию, придется учить язык.
– Зачем? – пожал плечами Ричард. – Не проще ли нанять переводчика?
Джульетта грустно улыбнулась. Решение логичное, но для нее неприемлемое. Самое интересное в любом путешествии – это отважные попытки объясниться на новом языке. И убедиться, что тебя понимают.
Ричард отошел от буфета, сел рядом и поставил на стол наполненную до краев тарелку. Яичница с беконом, жареная картошка, копченая рыба, тост с маслом и… черничный джем. Супруг с энтузиазмом занялся едой, а Джульетта поймала себя на том, что, не отрываясь, следит за его губами.
Такой простой, обыденный момент: всего лишь семейный завтрак. Но воображение рисовало эротические картины ночных поцелуев – страстных, жарких, сладостных. Порой казалось, что он готов проглотить ее целиком, примерно так же, как сейчас с завидным аппетитом поглощает завтрак.
Воспоминания о горячих прикосновениях и безумном наслаждении всколыхнули волну желания. Захотелось снова испытать восторг и счастье. Как можно скорее.
– Что-то не так?
От неожиданности Джульетта невольно вздрогнула.
– Нет, – тихо проговорила она, а про себя добавила: «Просто схожу с ума. Это всего лишь завтрак, а я сижу и умираю от вожделения».
Ричард внимательно посмотрел и вернулся к еде, а Джульетта тихо вздохнула и постаралась придать лицу спокойное, невозмутимое выражение.
– Хотелось бы обсудить ремонт главного дома. – Ричард отодвинул пустую тарелку. – Многое придется основательно переделать. Не могла бы ты назвать имя художника, оформившего парадную спальню?
Джульетта взяла чашку, увидела, что она пуста, и снова поставила на блюдце.