Тот понимающе кивнул.
В конторе установилась тишина. Дрейк сидел в наушниках,
временами делая пометки в блокноте, Мейсон якобы увлеченно читал, Делла время
от времени переглядывалась с Дрейком. Наконец и Пол Дрейк посмотрел на Деллу
Стрит, кивнул и поднял сложенные колечком большой и указательный пальцы. Делла
хотела было что-то сказать, но передумала и дождалась, пока Мейсон закончил
чтение и отложил журнал.
– Есть какие-нибудь новости, Пол?
– Таксист шестьсот шестьдесят три доложил в парк, что он
посадил пассажиров на Норт-Ла-Бреа и отправляется на осмотр предназначенных на
продажу участков в юго-западной части города.
– Прекрасно! – воскликнул Мейсон. – Делла, мы возвращаемся в
контору и ждем, чем это закончится, а потом я ставлю обед.
– А мне? – спросил Дрейк.
– Что – тебе?
– Обед!
– Конечно! – воскликнул Мейсон. – Черт побери, Пол, мне было
бы просто неудобно просить тебя остаться поработать сверхурочно на пустой
желудок.
Дрейк снял наушники, щелкнул выключателем, потянулся и
зевнул.
– Добрый бифштекс и картофель фри хорошо пойдут после…
– Я распоряжусь, чтобы тебе все доставили в лучшем виде, –
перебил его Мейсон.
– Эл, погоди! – запротестовал Дрейк. – Ты хочешь сказать,
что я должен буду есть здесь?
– Разумеется, – ответил Мейсон. – Заказывай все, что хочешь,
но сам оставайся на месте и продолжай прослушивание. Ты мне будешь нужен еще
какое-то время. Может произойти непредвиденное.
Дрейк вздохнул.
– Я мог бы сразу догадаться, что этим кончится. Я и так уже
испортил желудок, в поте лица отрабатывая хлеб насущный и поедая гамбургеры,
тогда как вы с Деллой жируете на обильных гонорарах и поглощаете сочные
отбивные.
– Так уж устроен наш жестокий мир, – заверил его Мейсон. –
Так заказать тебе парочку гамбургеров, Пол? Ты как предпочитаешь – с луком и
острым соусом или?..
– Пошел к черту! – безнадежно отмахнулся Дрейк.
Мейсон ухмыльнулся, поманил Деллу, и они вышли из офиса.
– Не мог бы ты объяснить мне, к чему все это? – спросила
Делла.
Мейсон покачал головой:
– Лучше не надо. Попробуй дозвониться до Герберта Докси.
Делла ускорила шаги и своим ключом открыла двери личного
офиса Мейсона. Не теряя времени, перелистала телефонный справочник и отыскала
нужный номер.
– Нашла? – спросил Мейсон.
– Думаю, да.
Секретарша набрала номер и после недолгой паузы сказала:
– Мистер Докси?.. Минутку. С вами хочет говорить мистер
Мейсон.
Она кивнула, и адвокат поднял трубку своего аппарата.
– Мистер Докси, это Перри Мейсон. Я хотел бы немного больше
узнать о земельных участках, которыми владеет «Силван Глэйд Девелопмент
Компани». Не будете ли вы так добры сказать мне, сколько в точности акров
составляет их общая площадь, какая часть расположена на ровной местности, какая
на холмистой и проводились ли замеры с целью установления точной северной
границы земель?
Докси важно прокашлялся:
– У меня есть вся эта информация в виде оценок, сделанных
подрядчиками относительно стоимости выравнивания участков и вывоза грунта.
Видите ли, мистер Мейсон, когда мы начинали наше дело, мы еще не знали, что
появится возможность продавать грунт для дорожных работ. Так что мы производили
экспертную оценку ровных участков и определяли стоимость выравнивания холмистых.
Размежевание и разметка северных границ проводилась, но вех, их отмечающих,
больше нет.
– Где же они?
– Некоторые из них были снесены оползнем, последовавшим за
недавним дождем, другие провалились в пустоты, возникшие после того, как
подрядчик вывез грунт с участка миссис Клаффин.
– Понятно, – сказал Мейсон. – Другими словами, соседи
преднамеренно вели земляные работы на нашей территории.
– Ну, не совсем так. Копали они на своей. Но так близко к
нашей, что у нас возникли провалы и пустоты.
– Я хотел бы встретиться с мистером Латтсом, – сказал
Мейсон. – Причем в самое ближайшее время. Так скоро, как только возможно.
– Этого хочет еще добрый десяток человек, – сказал Докси.
– Что такое?
Докси рассмеялся.
– Ваша маленькая сделка с акциями породила цепную реакцию.
Все желают знать, сколько вы заплатили за этот пакет. Кроме того, возник слух,
что мой тесть желает приобрести гораздо большее количество акций, чем у него
было раньше.
– Чтобы возместить проданные мне? – спросил Мейсон.
– Он ничем не делится со мной, – вздохнул Докси. – Я просто
пересказываю вам слухи. У меня тут настоящий шквал телефонных звонков. Я сам
пытаюсь найти Латтса, но пока безуспешно.
– Если вы его увидите, – сказал Мейсон, – передайте ему, что
и я его разыскиваю.
– Я передам, – заверил Докси. – Назовите свой номер.
– Пусть звонит мне в офис.
– А ваш пульт не отключают?
– Мой телефон подключен непосредственно к главному кабелю.
– Отлично. Я передам Латтсу, чтобы он вам позвонил.
– Как только появится, – напомнил Мейсон.
– Тут у меня еще несколько таких же просьб. И все хотят,
чтобы Латтс позвонил им, как только появится. Но я позабочусь, чтобы он прежде
всего связался с вами.
– Спасибо. Передайте ему, что это важно.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:
– Делла, что там с пультом? Звонок из города пройдет на наш
аппарат?
Она кивнула и после некоторой паузы спросила:
– Шеф, а ты уверен, что в деле миссис Харлан все чисто?
– Не знаю. Естественно, я сужу о положении вещей по словам
моего клиента. Все строго конфиденциально.
– А как насчет этических норм?
– Первейшая обязанность адвоката – защита клиента. Ты же
понимаешь, Делла, в этом мире все ценности относительны. Возьмем, к примеру,
доктора, спешащего к постели тяжелобольного. Возможно, доктор нарушит целый
букет правил уличного движения, но необходимость диктует ему поступить именно
так. Приходится делать выбор между долгом по отношению к больному и долгом по
отношению к закону.
Делла Стрит покачала головой:
– Я давно уже поняла, что спорить с тобой бессмысленно.
Однако…