— Нет, — решительно шепнула Мелани. — Нет.
Предоставь это мне.
И Скарлетт увидела на ее лице такое же выражение, как в тот
день в Таре, когда Мелани стояла на площадке лестницы и, сжимая в слабом
кулачке тяжелую саблю, глядела вниз на мертвого янки, — нежное,
застенчивое существо, превращенное обстоятельствами в настороженную,
разъяренную тигрицу. Мелани широко распахнула парадную дверь.
— Тащите его сюда, капитан Батлер, — крикнула она
звонким, не лишенным яда голосом. — Вы, должно быть, опять напоили его до
бесчувствия. Тащите же его сюда.
Со стороны темной дорожки, по которой гулял ветер,
послышался голос капитана-янки:
— Извините, миссис Уилкс, но ваш муж и мистер Элсинг
арестованы.
— Арестованы? За что? За то, что напились? Если бы в
Атланте арестовывали за пьянство, то весь ваш гарнизон не вылезал бы из тюрьмы!
Ну, тащите же его сюда, капитан Батлер, если, конечно, сами в состоянии идти.
Скарлетт соображала медленно, и сначала в голове у нее была
полнейшая каша. Она же понимала, что ни Ретт, ни Эшли не пьяны, и понимала, что
Мелани это понимает. И однако же вот тут стоит Мелани, обычно такая мягкая и
благовоспитанная, и кричит как мегера, да еще при янки, уверяя, что и Ретт и
Эшли пьяны до бесчувствия — даже идти не могут.
Послышалось какое-то бормотание, краткие препирательства,
пересыпаемые бранью, и чьи-то нетвердые шаги по ступенькам крыльца. В дверном
проеме показался Эшли, белый как мел; голова у него болталась, светлые волосы
были спутаны, и он от шеи и до колен был закутан в черную накидку Ретта. Хью
Элсинг я Ретт, оба тоже еле передвигая ноги, поддерживали его с двух сторон, и
было ясно, что без их помощи Эшли тут же бы упал. Следом за ними шел
капитан-янки — лицо его выражало недоверие, и в то же время все это явно его
забавляло. Он остановился на пороге, из-за плеч его с любопытством выглядывали
солдаты, а в дом ворвался холодный ветер.
Перепуганная, ошарашенная Скарлетт взглянула на Мелани,
потом на повисшего на руках у друзей Эшли и только тут начала что-то понимать.
Она хотела было крикнуть: «Но он же не пьяный!» — и прикусила язык. До нее
вдруг дошло, что перед ней разыгрывается пьеса, пьеса отчаянно смелая, где от
игры актеров зависит их жизнь. Скарлетт чувствовала, что ни она сама, ни тетя
Питти в этой драме не участвуют, тогда как у остальных есть роли и они подают
друг другу реплики, как актеры в хорошо отрепетированной пьесе. Она лишь
наполовину понимала, что происходит, но все же достаточно, чтобы молчать.
— Да посадите же его в кресло! — возмущенно
выкрикнула Мелани. — А вы, капитан Батлер, немедленно докиньте этот дом!
Да как вы смеете показываться здесь после того, как снова довели его до такого
состояния!
Мужчины опустили Эшли в кресло-качалку; Ретт пошатнулся и,
схватившись за спинку стула, чтобы не упасть, обратился к капитану — в голосе
его звучало искреннее огорчение:
— Хорошенькую благодарность я получил, а? Не дал
полиции забрать его, привел домой, а он еще орет на меня и пытается драться!
— А уж вы, Хью, постыдились бы! Что скажет ваша бедная
матушка? Напились, да еще шатаетесь по городу с.., с этим подлипалой, с этим
любимчиком янки, капитаном Батлером! Ах, мистер Уилкс, как вы могли дойти до такого?
— Мелли, я не так уж и пьян, — пробормотал Эшли и
с этими словами упал лицом на стол и остался лежать, прикрыв руками голову.
— Арчи, отведи его в спальню и уложи в постель — как
всегда, — приказала Мелани. — Тетя Питти, пожалуйста, пойдите
постелите ему и… Боже мой, боже мой! — Она внезапно разразилась
слезами. — Ну, как он мог? Ведь он же обещал!
Арчи уже просунул руку под мышку Эшли, а перепуганная Питти
неуверенно поднялась на ноги, но тут вмешался капитан:
— Не смейте его трогать. Он арестован. Сержант! Сержант
вошел в комнату, волоча за собой ружье. Ретт, явно с трудом сохраняя
равновесие, положил руку на плечо капитана и постарался сосредоточить на нем
свой взгляд.
— Том, ну за что ты его арестуешь? Ведь не так уж он
много и выпил. Я видел его более пьяным.
— Да при чем тут пьяный он или нет, — воскликнул
капитан. — Мне плевать, пусть бы он хоть в канаве валялся. Я же не
полицейский. Они с мистером Элсингом арестованы за то, что участвовали в налете
клана на Палаточный городок сегодня вечером. Убиты негр и белый, и мистер Уилкс
был там главарем.
— Сегодня вечером? — расхохотался Ретт.
Расхохотался так безудержно, что рухнул на диван и ткнулся головой в
руки. — Нет, только не сегодня вечером. Том, — произнес он, обретя,
наконец, дар речи. — Эти двое были сегодня вечером со мной — с восьми
часов, а все думали, что они на собрании.
— С вами, Ретт? Но… — Капитан сдвинул брови и
неуверенно посмотрел на храпящего Эшли и его плачущую жену. — Но.., где же
вы были?
— Вот этого мне не хотелось бы говорить. — И Ретт
с пьяной ухмылкой стрельнул взглядом в Мелани.
— Нет уж, вы лучше скажите!
— Пойдем, выйдем на крыльцо, и я скажу тебе, где мы
были.
— Скажите здесь.
— Неприятно мне говорить это при дамах. Если бы дамы
вышли из комнаты…
— Никуда я не пойду, — воскликнула Мелани, яростно
промокая платочком глаза. — Я имею право знать. Где был мой муж?
— В борделе у Красотки Уотлинг, — несколько
смущенно пояснил Ретт. — И он там был, и Хью, и Фрэнк Кеннеди, и доктор
Мид, и.., словом, целая компания. Мы так кутнули. Превесело. Шампанское.
Девочки…
— У… у Красотки Уотлинг?
Голос Мелани взвился и оборвался, исполненный такой боли,
что все в испуге посмотрели на нее. Она схватилась за грудь и, прежде чем Арчи
успел подхватить ее, лишилась чувств. Поднялась суматоха: Арчи подхватил Мелани
на руки, Индия кинулась на кухню за водой, тетя Питти и Скарлетт обмахивали
Мелани и хлопали ее по рукам, а Хью Элсинг громовым голосом снова и снова
повторял:
— Вот, радуйтесь — натворили беды! Натворили!
— Ну, теперь весь город об этом узнает, —
рассвирепев, сказал Ретт. — Надеюсь, ты доволен, Том. Завтра в Атланте ни
одна жена не будет разговаривать с мужем.
— Ретт, я понятия не имел… — Капитан даже вспотел, хотя
из распахнутой двери в спину ему дул холодный ветер. — Стойте-ка! А вы
можете поклясться, что они были у.., м-м.., у этой Красотки?
— Черт побери, конечно, — буркнул Ретт. — Да
пойди спроси Красотку, если мне не веришь. А теперь разреши-ка, я отнесу миссис
Уилкс в спальню. Давай ее мне, Арчи. Да, конечно, я ее донесу. Мисс Питти,
идите вперед с лампой. — Он легко взял из рук Арчи безжизненную
Мелани. — А ты уложи-ка мистера Уилкса в постель, Арчи. Я после этой ночи
не желаю ни видеть его, ни даже здороваться с ним.