Книга Бомба из прошлого, страница 70. Автор книги Джеральд Сеймур

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бомба из прошлого»

Cтраница 70

Мальчишки купили какие-то сладости и вышли, а продавщица снова приняла позу терпеливого ожидания.

— Вы как сюда пришли? Под каким предлогом?

— За жевательной резинкой.

— Ну так купите. — Лоусон повернулся к Дэвису. — Слышали? Купите ему, что надо. Место назначения… Куда едете дальше?

— Не знаю. Мне ничего не сказали. — Кэррик вздохнул. — Послушайте, дело-то ведь простое. Надо…

— Кто вам доверяет? Кто противники?

— Ройвен, похоже, доверяет, а Михаил и Виктор нет. Но вы же и сами знаете, если, как говорите, были там, на складе.

От него не укрылось, как полыхнули щеки и напряглись желваки на скулах. Но все-таки старик сдержался.

— Мы были там. Близко. — Гладить по шерстке не стоит. Коротко, по-деловому — такой тон не позволяет раскисать. Иногда человека приводят в чувство пощечиной, пусть и не в буквальном смысле. — Хватит, мы здесь не расследованием занимаемся. Давайте подумаем, что у нас дальше. Соберитесь, возьмите себя в руки. «Жучок» поставить?

— Меня утром проверяли. И комнату тоже.

— Понятно.

— Нам нужна система связи. Желательно через каждые несколько часов. И мне нужна ориентировка — что именно требуется узнать. Так будет проще.

— Нет, молодой человек. — Лоусон выпрямился — физические данные не позволяли ему добиваться того устрашающего эффекта, которого так легко достигал Клипер Рид, — и несколько раз ткнул агента пальцем в грудь. — Здесь я принимаю решения и я представляю власть. Вот так проще. Как я уже сказал, у вас одна цель и один объект — Ройвен Вайсберг. Позже, когда станет ясно, куда вы направляетесь, я, может быть, — может быть! — поставлю вам «жучок». Не сегодня. Это вариант на будущее. И все, на что вы можете рассчитывать, это обычный маячок. Не передатчик и даже не микрофон. Занимайтесь тем, что вам поручено, и только этим. Меня вот что интересует: зачем вы понадобились Вайсбергу?

— В него стреляли, ранили в руку. Еще в Москве. Когда на Гольдмана напали, и мне удалось уложить того психа… В общем, Гольдман представил меня в лучшем виде, и Вайсберг решил, что я должен стать его ангелом-хранителем.

— Вот как? Весьма кстати для нас. — Лоусон заметил, что агент не уловил его иронии. Время уходило. — Значит, конечный пункт неизвестен, так?

— Я же сказал. Вы что, не слышали? Конечный пункт неизвестен. Я знаю только то, что будет сегодня.

— Боюсь, времени на разговоры у нас нет. И что сегодня?

— Вайсберг хочет показать мне Старый город. Зачем, не представляю. В отель возвращаться уже не будем. Мы с ним прогуляемся пешком, потом нас подберут, и поедем дальше. Куда, не знаю. Так вы будете рядом?

— На расстоянии вытянутой руки, можете мне поверить.

— Не так-то это легко, — грустно пробормотал Кэррик.

Лоусон забрал у Люка Дэвиса купленную жевательную резинку — целых семь штук — и сунул Кэррику в карман. Ободрил улыбкой.

— Никто и не обещал, что будет легко.

— Я отрезан… связи нет…

— Держитесь поближе к Вайсбергу.

— Без его поддержки я — труп.

— Вот и не теряйте эту поддержку. — Лоусон повернул Кэррика к выходу, кивнул Дэвису, чтобы открыл дверь, и подтолкнул агента в спину. Тот споткнулся, но устоял и, не оглядываясь, пошел прочь. Лоусон досчитал до десяти. — Поболтал бы еще, да некогда.

Он вышел из магазина. Дэвис закрыл за ними дверь. Их агент уже дошел до поворота, кивнул и скрылся за углом.

— Ваша оценка?

— Парень на грани. Ему и держаться уже не за что.

Лоусон хмыкнул. Улица пропахла дымом так, словно весь народ с утра до вечера только и делал, что курил — сигареты, сигары, трубки, — и теперь этот пропитанный дымом воздух хлынул в его, Лоусона, легкие, а им хоть бы что.

— Ничего, удержится.

— Долго ли?

— Достаточно. Осталось немного. Вопрос в другом, молодой человек: удержимся ли мы?

— Не понял.

— Поймете. Теперь ведь все лежит на нас.

Они прошли мимо сидевшей на прежнем месте Кэти Дженнингс и направились туда, где ждали остальные. Напротив отеля Лоусон остановился, словно любуясь величественным фасадом высоченного здания. Их человек тем временем подошел к машинам, но остался в стороне от двух русских телохранителей. Может ли он гарантировать его безопасность? Уверенности не было. Продержится ли Кэррик до конца? Альтернативы он не видел. Кэррик стоял один, понурившись, и весь его вид, как показалось Лоусону, выражал отчаяние.

* * *

Ройвен Вайсберг стоял у окна, прижавшись лицом к стеклу. Он видел, как Кэррик подошел к Виктору и Михаилу, видел мужчину, наблюдавшего за машинами, видел, как Михаил взглянул на часы, как опустил голову Кэррик.

Он хотел верить в преданность этого человека, хотел, чтобы его самого охранял человек, сумевший защитить Иосифа Гольдмана. Ройвен и сам не раз отдавал приказ убить человека, пользовавшегося услугами телохранителей. На основании наблюдений он пришел к одному выводу: в кризисный момент телохранитель в первую очередь думает о собственной безопасности и только потом о безопасности хозяина. Каждый раз, когда по его приказу убивали человека в Перми, Москве или Берлине, телохранители оставались живы. Не их кровь стыла на тротуарах. Он до сих пор помнил жуткий миг, когда, выйдя из банка, увидел направленный в лицо пистолет. Помнил, что Михаил вовсе не бросился закрывать его собой. Телохранители говорили о себе, что их задача не в том, чтобы «ловить свинец». Помнил, как ударила пуля — ощущение такое, словно огрели молотом, — как руку пронзила боль, как закачался мир, и он понял, что падает. Помнил, как с опозданием отреагировал на случившееся Михаил. Да, он выстрелил, убил нападавшего, подобрал гильзы и только затем подошел к тому, кто ему платил, и осмотрел рану.

Иосиф Гольдман преподнес совсем другую историю.

Ройвену Вайсбергу хотелось верить в преданность Джонни Кэррика, и все же он согласился устроить англичанину еще одну проверку.

Оглядев комнату и прихожую, Ройвен вышел в коридор, закрыл за собой дверь и направился к лифту. Больше всего на свете ему недоставало преданности. Он хоронил многих, кто полагался на своих телохранителей: тех, кто заранее заказывал себе трехметровые памятники из малахита или серпентина, тех, на чьи тела лили водку и бросали банкноты, тех, чьи набальзамированные лбы целовали выжившие соперники. Он не знал ни одного авторитета, который мог бы поклясться в полной преданности охранника.

Бабушка всегда учила его относиться к людям с подозрительностью, но он помнил ее собственную историю.

* * *

Так не должно было случиться. Но случилось. Оно зародилось, окрепло и расцвело. Даже там, в том страшном месте.

Это чувство.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация