— Может, все намного проще? — затягиваясь ароматным дымом, предположил наемник. — Просто никчемный профессионал, взлетевший не на свой уровень… Не в состоянии руководить крупной операцией. Вот от этого и разброд.
— Мне от этого не легче, — поморщился Роже Доминьян. — Если что‑то пойдет не так, ты сможешь подкорректировать ситуацию?
— Естественно, — Факир вновь затянулся. — Для этого я и здесь.
— Сколько с тобой людей?
— На твою долю контрабандного золота с учетом набежавших процентов можно нанять небольшую армию…
При упоминании о золоте старший инспектор нахмурился: отпуская Факира, он не требовал никакой доли, а все потому, что взяток принципиально не брал. Но наемник тогда решил по‑своему.
— Но в этой маленькой стране армия будет заметна, — продолжил Факир. — А для выполнения твоей просьбы хватит и полудюжины лучших из лучших, плюс отличная экипировка. И мы сможем исправить любую нештатную ситуацию.
— До начала операции осталось несколько дней, пусть твои головорезы все это время находятся в полной боевой готовности.
— На задании они по‑другому не могут.
— И напоследок. — Когда наемник собрался уходить, старший инспектор его остановил. — У тебя лишней пушки не найдется?
Факир самодовольно усмехнулся.
— А я уж было подумал, что так и не попросишь. — На его широкой ладони оказался небольшой хромированный «Вальтер»…
В то самое время, когда Доминьян обсуждал происходящее вокруг засланных агентов Интерпола, Дэвид Клубис находился за городом, посещая одну из тайских ферм. Впрочем, ферма была не совсем обычной: здесь не выращивали рис, не разводили кур или поросят, не добывали тончайшую нить шелкопрядов. Это была змеиная ферма. В вольерах на открытом воздухе и в прозрачных колбах террариумов ползали, извивались и шипели сотни различных змей — от гигантских питонов до крошечных камышовых аспидов.
Несмотря на то, что ферма получала хороший доход от каждодневных посещений туристов, это все же была незначительная и побочная статья доходов. В основном бизнес здесь был построен на переработке самих змей. У пресмыкающихся брали яд, кожу, мясо и даже внутренности.
Когда Дэвид Клубис приехал на ферму, там его уже ждали. Смуглолицый мальчишка, одетый в потрепанные джинсы и рубаху в заплатах, быстро перебирая смуглыми босыми ногами, повел американца между небольшими вольерами, затянутыми тонкой, но прочной сеткой.
Неожиданно на их пути возникло нечто вроде скального грота. Парнишка остановился и указал гостю на черный зев пещеры, что означало — дальше гость пойдет один.
Дэвид судорожно сглотнул подступивший к горлу ком, облизал внезапно пересохшие губы и, глубоко вздохнув, обреченно шагнул в темноту.
На самом деле внутри не было темно, уже через несколько метров он оказался в прозрачном тоннеле, где под лампами дневного света раскинулся кустистый пейзаж. Почти все пространство террариума занимали кобры гигантских размеров. Некоторые особи, свернувшись блестящими кольцами, дремали, другие пожирали только что сброшенных мускусных крыс, заглатывая целиком тушки, покрытые жесткой шерстью. Третьи извивались в брачных играх. Для американца это был другой мир, параллельная Вселенная, где человеку нет места.
Неожиданно одна из змей сорвалась со своего места и, вытянув гибкое тело, стрелой метнулась в сторону Клубиса. Раздался звучный шлепок удара о стекло, негромкий и тем не менее пугающий. Дэвид испуганно отпрянул (с детства терпеть не мог пресмыкающихся) и плечом ощутимо ударился о противоположную стену, боковым зрением успев увидеть появившуюся возле его лица угрожающую тень. Обернувшись, американец увидел гигантскую кобру; до сих пор тварь мирно дремала на пологом валуне, но ее сон потревожили. Встав в боевую стойку, она подняла свое тело больше чем на метр и распустила гигантский капюшон. Клубис впоследствии готов был поклясться, что глаза змеи горели красным огнем, а выскакивающий изо рта раздвоенный язык почти касался его лица.
Паника длилась не больше секунды. Агент сумел взять себя в руки и, уже не глядя на рептилий, быстрым шагом прошел дальше по туннелю. На противоположном конце проход заканчивался дверью, выполненной из красного дерева.
Дэвид постучал и тут же вошел, не дожидаясь ответа. По ту сторону двери находился богато отделанный ресторанный кабинет, с сервированным столом и двумя креслами, в одном из которых, закинув ногу на ногу, расположился человек, которому нанес визит Клубис.
— Что за цирк, мистер Бакарич?! — сообразив, что здесь ему ничего не угрожает, бешеным бабуином завопил Дэвид.
— Обычная мера предосторожности, — без тени насмешки ответил Ричард Алан Бакарич, шестидесятилетний блондин с умным и волевым лицом. Его слегка рыхловатая фигура выдавала в нем человека, далекого от занятий спортом, но чистая упругая кожа подсказывала, что он ведет здоровый образ жизни. — Мы с вами не профурсетки из колледжа, а взрослые деловые люди. Ко всему, ведем тайные переговоры, что, в свою очередь, означает: предварительные договоренности ничего не стоят. Ваших людей сейчас слишком много в Бангкоке, и откуда мне знать, что вы, уважаемый, в самый последний момент не передумали и не решили, что от проблемы можно избавиться, зайдя с другой стороны? А для начала разумнее выпотрошить посредника. Все ваши нынешние методы — похищения, тайные тюрьмы и допросы «третьей степени» — всем хорошо известны. Достаточно лишь объявить фигуранта «пособником террористов». Вот я и решил подстраховаться. Вашим спецназовцам, даже облаченным в кевларовую броню, было бы крайне проблематично прорваться через заслон из восьми кобр, которым уже несколько месяцев не сдаивали яд; кроме того, их шипение звучит в таком диапазоне, что полностью блокирует работу электронных прослушивающих устройств. За сорок лет адвокатской работы я усвоил главное правило — в первую очередь подбери щит на свою задницу.
— Но наши планы не изменились, — овладев своими эмоциями, мрачно произнес Клубис.
— Отлично, — адвокат радушно улыбнулся. — Осталась лишь заключительная часть. Господину Сэю, чтобы окончательно убедиться в серьезности сложившейся ситуации, необходимо пообщаться с вашей девчонкой. Но он человек своенравный и не желает играть под вашу дуду с подставой. Девка ему нужна в качестве пленницы и, как вы понимаете, уже не вернется к папочке с мамочкой. Такова прихоть Господина Сэя, пожилой человек имеет право на маленькие слабости.
— Надеюсь, мне лично не придется похищать японку? — раздувая от негодования ноздри, насупился Дэвид; все эти сепаратные переговоры его уже порядком достали. Хотя ведь знал наверняка, что только на экране телевизора на олимп власти поднимаются по золоченым лестницам, а в жизни, как правило, двигаются «черным ходом» тайных операций, порой даже роют подкопы.
— Нет, зачем же. У Господина Сэя достаточно своих специалистов. Они все сами сделают в лучшем виде. Вам останется только обвинить местную полицию в некомпетентности.
— Это будет несложно.