Книга Блюз для винчестера, страница 37. Автор книги Евгений Костюченко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Блюз для винчестера»

Cтраница 37

Прощаясь, профессор спросил:

— Вы не хотите присоединиться к моей экспедиции?

— Я нужен здесь. Слишком много работы.

— Чем будете заниматься?

— Хочу для начала построить лесопилку.

— Что у вас есть для этого?

— Пока только лес, — усмехнулся Степан. — Может быть, скоро появится паровая машина. Потом еще что-нибудь раздобудем.

— Значит, лесопилка. А я хотел предложить вам интересное занятие. Нарезать участки на новых приисках. Если у вас появится свободное время летом, могу ли я рассчитывать на вас? — спросил профессор.

— Вы всегда можете рассчитывать на меня. Но вряд ли у меня появится свободное время.

— Ну что же, придется мне самому придумать способ расплатиться с вами.

Милли подбежала к нему и протянула руку, прощаясь. Гончар пожал тонкую крепкую ладошку и вдруг смутился, не зная, что сказать. До сих пор он принимал ее за ребенка, но теперь, при свете дня, Степан наконец-то разглядел, что ей лет тринадцать-четырнадцать и это уже не дитя несмышленое, а девушка-подросток. Миниатюрная, порывистая и нескладная, но — девушка, черт возьми.

— Было чертовски приятно с вами познакомиться, — ангельским голоском пропела девчонка. — Ужасно жаль, что у вас не нашлось лишней винтовки для меня. Удачи, мистер Стивен!

— Удачи, разбойница.

Проводники, Гарри и Дуглас, попрощались с ним молча. Дуглас ткнул кулаком в плечо, а Гарри сунул в руки Гончара свой дробовик и запрыгнул на подножку отходящего дилижанса.

Глядя им вслед, Степан вдруг вспомнил, как когда-то, миллион лет назад, он впервые увидел этих людей в свете ночного костра на перевале. И вот — они уходят, и почему-то кажется, что вместе с ними уходит прошлое. Как только дилижанс профессора скроется за лесным поворотом, у Стивена Питерса начнется совершенно новая жизнь.

Дилижанс исчез за деревьями, и Степан хлопнул Эрни по плечу:

— Пора звать ван Клифа. Пусть построит нам волокушу, чтобы таскать твои котлы и цилиндры по льду и снегу.

— Ты еще не передумал? — спросил ирландец. — Я все слышал. Если уйдешь с профессором, я не обижусь. Только не забудь про меня, когда будешь нарезать выгодные участки.

— Какие участки? Эрни, зима кончается. Лед растает, и нам никогда уже не удастся раздобыть паровик. А ты о каких-то участках! Время не ждет, Эрни, время не ждет.

19. ВЕСНА, ДЕТЕЙ ПОРА ОТПРАВЛЯТЬ В ЛАГЕРЬ

Никто не верил, что трактирщику Эрни будет по силам разобрать и снова собрать паровой двигатель с затонувшего судна. Все, кого нанял для этой работы Степан, поначалу даже не хотели брать денег за бесполезную трату времени.

Но если какая-то штука одним человеком прикручена, то другой человек ее завсегда открутить сможет. Этот универсальный закон действует с равной неотвратимостью и на Востоке, и на Диком Западе. Лишь бы человек нашелся упорный.

Не прошло и месяца, как над лесом поднялся густой дым из пароходной трубы, возвышающейся над будущим зданием лесопилки. Пока были намечены только контуры этого предприятия — каркас, навес над машиной и площадка для бревен и досок. Но теперь уже никто в городе не сомневался, что эти двое, Стивен Питерс и Эрни О'Хара, открутят рога и копыта у самого дьявола, если задумают такое дело.

Лес уже вовсю зазеленел и наполнился птичьим гомоном, когда Мейер Голдмэн вручил Степану странную телеграмму. Уважаемому мистеру Питерсу надлежало явиться на железнодорожную станцию для получения оборудования, прибывшего из Миннеаполиса.

На грузовом перроне Степан увидел целую гору огромных ящиков. Рядом с ними сидел на чемодане человек в круглых очках. Он вежливо приподнял свой бежевый "котелок" и представился:

— Инженер Маккормик. Меня прислал сюда мистер Говард Рейнольде. Я буду работать на вашей лесопилке. Распишитесь, пожалуйста, вот здесь.

Степан раскрыл кожаную папку и пробежал глазами текст контракта. Оказывается, доктор Фарбер нашел интересный способ рассчитаться за ту незначительную услугу, которую оказал ему Степан в феврале.

Стивен Питерс назначался ответственным управляющим компании "Рейнольде Роудс", которая получила государственный заказ на строительство дорог к западу от границы. Земля, по которой будут прокладываться дороги, переходит из федеральных владений в собственность компании. Распоряжаться этой землей будет ответственный управляющий Питерс. Он также уполномочен определять зоны вырубки леса, объемы заготовок и цены на готовую продукцию лесопильного завода.

Степан расписался, и Маккормик вежливо удивился:

— Какой необычный автограф. Я никогда не видел такую букву "П".

— Предпочитаю пользоваться готическим шрифтом, — выкрутился Степан, слишком поздно сообразив, что не надо было подписываться как Гончар.

В ящиках было самое современное оборудование, контрабандой привезенное Рейнольдсом из Англии через Германию и Португалию. Например, циркулярные пилы, которыми при желании можно было бриться. Но вряд ли такое желание могло появиться при виде того, как лихо они проходят сквозь толстые бревна.

Желающих работать на хорошей технике нашлось немало. К середине лета вокруг надстроенного трактира уже выросли новые домики, сбитые из бруса и досок, продукции Маккормика. Первое время лесопилка работала практически только для своих, но уже наведывались заказчики и из соседних округов. Всем нравились гладкие и идеально прямые доски, и все были готовы согласиться с любой разумной ценой на них. Но Стивен и Эрни торопились построить побольше жилья и продавали материалы только жителям Эшфорда, которые постепенно выбирались из ущелья к дороге.

Когда в конце июля прибыли кавалеристы, капитан Мортимер сразу же достал карту, чтобы внести в нее поправки.

— Видите, Питерс? У меня обозначено, что у дороги стоят только два одиночных строения. Вы здорово усложняете жизнь картографическому управлению. Если так и дальше пойдет, через год здесь будет стоять новый город.

— Почему же через год? Гораздо раньше.

Они сидели в уютном холле гостиницы, которая выросла из трактира, как бабочка из куколки. Ковры, обои, пейзажи, портьеры на окнах и даже сами окна — все это поставила сюда компания "Рейнольде Роудс", но капитан Мортимер этого не знал.

— Вы уже стали миллионером, Питерс? Не думаю, что эти ковры куплены на ту тысячу долларов, что вы получили от судьи Тэтчера.

— Я не получил тех денег, — признался Степан. — Никак не успеваю добраться до суда. Слишком много дел.

— Мне неприятно это говорить, но вам придется на время отложить ваши дела, — сказал капитан, раскуривая трубку. — Завтра мы выходим отсюда вместе с вами. Надо заглянуть в одно место на том берегу. Хватит вам дня, чтобы собраться?

— А что за место?

— За Волчьей рекой. Территория вашей компании. Надо будет ее обследовать и поделить на участки. Если обнаружим там белых фермеров, с ними будете говорить вы. А с индейцами — я.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация