Книга Шерас. Летопись Аффондатора, книга 1-я: 103-106 годы, страница 339. Автор книги Дмитрий Стародубцев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шерас. Летопись Аффондатора, книга 1-я: 103-106 годы»

Cтраница 339

Спустя две триады ранним утром Алеклия совершал прогулку по парку Дворцового Комплекса. Тоска, которая все последние дни точила его сердце, по-прежнему не утихала, он с горечью думал о Хидре, обо всех превратностях судьбы и тех условностях, которые даже великому правителю не позволяют делать то, что хочется. Мечтая обрести душевное спокойствие или хотя бы на некоторое время отвлечься, он отправился на поиски антилопы Руисы. Вот уж кто действительно его поймет, кому можно без опаски поведать самое сокровенное. Пытаясь найти животное, он забрел в самую отдаленную часть парка и увидел одинокую каменную фигуру обнаженной девушки, высеченную из тектолита телесного цвета. Он тут же узнал эту статую, которую сам же втайне и заказал талантливому яриадскому скульптору Друзиллу. То была Андэль, восхитительная солнечная Андэль.

Алеклия приблизился. Глядя на изваяние, поразительно похожее на ту, которую он любил, он вспомнил и это юное лицо, и это прекрасное тело. И вдруг ему стало вдвойне грустно и как-то очень, очень стыдно.

«Андэль уже нет, она погибла, погибла из-за меня. Любил ли я ее? Наверное, да. Может быть, не так страстно как Хидру, но любил. Любил по-своему, восхищаясь ее неземной красотой, ее неповторимым совершенством… Ну конечно, не так пылко и не так преданно, как любил ее мужественный ДозирЭ. Этот идеальный воин, этот герой, какие рождаются один на миллион… Которого я тоже убил…

Зачем я разрушил их небесную любовь? Зачем я преследовал, мстил? Это самый низкий, самый подлый поступок в моей жизни. Называюсь Богом, а деяниями своими похож на гароннов!

О, Гномы, они были еще так молоды! И так прекрасны! О, Андэль, прости меня! Прости меня и ты, ДозирЭ! Простите меня! Если сможете…»

Приложение
Глоссарий некоторых авидронских слов, выражений, географических названий и имен собственных

Авидрония – страна (см. карты);

авидроны – народ, составляющий основное население Авидронии;

айм – офицер-сотник;

айма – отряд из ста воинов;

Аквилой – горец, вождь самого влиятельного малльского племени (см. маллы), отец Ахлероя;

акелина – в Авидронии государственный публичный дом;

Алеклия – Инфект Авидронии;

Андэль – авидронка, люцея Инфекта;

Анкона – река (см. карты);

Арпад – грономфский десятник гиозов;

Ахлерой – малл, горец, сын Аквилоя, вождя самого влиятельного малльского племени;

Бахи – малл, горец, молодой вождь небольшого малльского племени;

Белая либера – отряд телохранителей Инфекта Авидронии;

белит – полноправный гражданин Авидронии;

берктоль – золотая монета весом 357 граммов, достоинством десять инфектов;

Берктоль – 1. страна (см. карты). 2. Город, столица одноименной страны;

Берктольский союз – военный и экономический союз ряда государств, свободных городов и племен;

Бесконечный океан – см. карты;

Бидуни – город в Авидронии (см. карты);

Бидуния – страна (см. карты);

Бионрида – страна (см. карты);

Бирулая – страна (см. карты);

Божественный – одно из прозвищ Инфекта Авидронии Алеклии;

Бузилл Арагоста – один из самых знатных флатонов, Первый Принц;

Бузу – портовый город на острове Нозинги (см. карты);

бутон – крупное лиственное дерево с очень крепкой древесиной разных цветов и оттенков – от черного до красного;

валила – небольшой двухъярусный передвижной механизм;

Ванна Пенатори – страна (см. карты);

Бантика – река (см. карты);

Великая Подкова – построенная авидронами за несколько сот лет оборонительная стена, расположенная на границе Междуречья и Малльских гор, протяженностью свыше 800 итэм;

Вервилл – отец ДозирЭ;

Верховный военачальник – высшее воинское звание в Иргаме;

виночерпия – лавка, где происходит продажа вин в разлив, часто одновременно питейное заведение;

Вишневые – воины Вишневой армии;

воины Темного океана – флатоны;

волчьи ямы – преграды, устраиваемые на пути противника, небольшие замаскированные ямы глубиной 2—3 метра, иногда с железными штырями на дне;

гаронн – злой дух, дьявол, черт, демон;

гиоз – городской страж порядка;

Главный Юзоф Шераса – избираемый председатель собрания Совета Шераса, фактически правитель Берктоля и глава Берктольского союза;

Гномы – древние авидронские боги в облике 12 маленьких человечков;

Громоподобный – одно из самых распространенных прозвищ Фатахиллы – предводителя флатонов;

грономф – житель Грономфы;

Грономфа – город – столица Авидронии (см. карты);

грос – 1. Мера веса, равная 35,7 грамма. 2. Мелкая монета;

Дворцовый Комплекс Инфекта – место обитания правителей Авидронии, укрепленная территория, которую еще называют «городом дворцов»;

Де Вросколь – один из городов Авидронии (см. карты);

денежный приход – банк;

день Божественного – в Авидронии каждый одиннадцатый день, в конце триады – выходной, когда работать возбраняется;

Дерево жизни – уникальное символическое изваяние из редких металлов и драгоценных камней в Грономфе на площади Радэя;

дикая кошка – кинжал с искривленным лезвием;

Дорожный камень – дорожный указатель;

Дэвастас – молодой иргамовский военачальник;

законник – юрист, нотариус;

золотой платок – высшая награда в авидронской армии, вручаемая по совокупности после награждения более низшими наградами – белыми платками и платками других цветов;

инициат – министерство

инициатор – министр

интол – наследственный правитель, монарх;

интолия – государство, где правит интол (монархия);

интолья – супруга интола;

инфект – золотая монета весом 35,7 грамма;

инфект – избираемый правитель государства;

Иргама – страна (см. карты);

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация