Пожалуйста. Хотя бы до одного!
Глава 3
Понедельник, 27 ноября, 09:15
Рид Соллидей осторожно вдохнул и тут же выдохнул. На долю секунды женщина показалась ему сердитой и ошеломленной. Но подобные чувства испытывала не только она: Рид тоже был далеко не в восторге от своего нового напарника. Марк Спиннелли утверждал, что Миа Митчелл — одна из лучших, но он видел, как она таращилась на дверь участка, словно ослепленный светом фар олень. Он простоял рядом целую минуту, прежде чем она обнаружила его присутствие.
Не самая высокая рекомендация для ее навыков. К тому же в потертой кожаной куртке, старой шляпе и стоптанной обуви она выглядела… ну не так, как должен выглядеть детектив, которому он доверит прикрывать себе спину. И все же он протянул ей руку.
— Детектив Митчелл…
Рукопожатие у нее оказалось крепким.
— Лейтенант Соллидей…
Она повернулась к своему боссу: лицо ничего не выражает, но спина напряжена.
— О чем ты говоришь, Марк? Эйб скоро вернется.
— Конечно, вернется, Миа. На месте пожара ОРПП обнаружил жертву убийства. Эйб вернется не раньше чем через несколько недель. Считай, что тебя на время одолжили. Присаживайся и позволь Риду все объяснять.
Они сели, и Рид понял, что Митчелл вся внимание: взгляд у нее стал сосредоточенным, глаза — ясными. И синими, как фарфор Кристины, который они доставали только по праздникам. Благодаря потрепанной шляпе ее короткие светлые волосы остались сухими, несмотря на дождь, за исключением кончиков, и теперь легкими локонами обрамляли ее лицо. Она сняла свою ужасную куртку, оставшись в черном блейзере, и, к счастью, приобрела более деловой вид. К сожалению, тонкая облегающая блузка, которую она носила под блейзером, совершенно не скрывала ее фигуры. Для такой миниатюрной женщины у детектива Мии Митчелл оказалось чертовски много изгибов.
Риду не меньше других нравилось разглядывать соблазнительные изгибы, но сейчас ему нужен был хороший напарник, а не девушка с обложки. И уж точно не интрижка. Однако он не ощутил в ней никакого кокетства, так что не будет ставить аппетитные изгибы ей в упрек.
— В субботу ночью в Оук-Парк произошел пожар, — начал он. — В кухне мы обнаружили тело девушки. Сегодня утром мне звонил судмедэксперт. На рентгеновском снимке в черепе видно пулевое отверстие.
— Угарный газ в легких? — уточнила Митчелл.
— Баррингтон собирался вернуться туда и проверить. Он хотел, чтобы я знал о пуле, поскольку это меняет характер расследования.
— И юрисдикцию, — пробормотала она. — Вы уже видели тело?
— Я съезжу в морг после того, как закончу здесь.
— Вы установили личность жертвы?
— Предварительно. Дом принадлежит Джо и Донне Дауэрти. Они уехали из города на День благодарения, а присмотреть за домом попросили девушку по имени Кейтлин Барнетт. Рост и возраст совпадают, а машина, которую мы обнаружили в гараже, зарегистрирована на имя Роджера Барнетта, так что мы считаем, что тело принадлежит Кейтлин. Судмедэксперту придется выносить окончательное решение, основываясь на данных стоматологической карточки или анализа ДНК.
Он заметил, как Митчелл вздрогнула, хотя движение было еле уловимым.
Спиннелли вручил ей лист бумаги.
— Мы распечатали копию ее водительских прав из базы Отдела транспортных средств.
Митчелл внимательно прочитала данные.
— Ей было всего девятнадцать лет, — заметила она. Голос ее неожиданно сел и охрип. Она подняла потемневшие глаза. — Родителям уже сообщили?
Рид подумал, что ему придется сообщить новости родителям девушки, и его затошнило — обычная реакция. Ему всегда было интересно узнать, как детективам из Отдела расследования убийств удается делать это каждый день.
— Еще нет. Я вчера дважды проезжал мимо дома Барнеттов, но там никого не было.
Спиннелли вздохнул.
— Миа, это еще не все.
Рид поморщился.
— Если тело в морге принадлежит Кейтлин Барнетт, то ее отец полицейский.
— Я его знаю, — заявил Спиннелли. — Сержант Роджер Барнетт. Последние пять лет работает в Отделе нравов.
— Вот черт! — Митчелл подперла ладонью лоб, затем провела рукой по волосам, отчего они превратились в белокурые колючки. — Может, она кому-то насолила?
Рид тоже об этом подумал.
— Полагаю, это нужно выяснить в первую очередь. Дауэрти прилетают сегодня. Я их допрошу, когда они придут домой.
Миа на мгновение встретилась с ним взглядом.
— Мы их допросим, — спокойно исправила она.
В этой фразе скрывался вызов. Рид раздраженно кивнул.
— Конечно.
— Нужно направить туда криминалистов. — Она нахмурилась. — Вы ведь уже осматривали дом, верно? Черт, этот дождь смоет все следы!
— Мы провели там весь вчерашний день. Я сфотографировал каждую комнату и собрал образцы для лаборатории. К счастью, мы накрыли крышу брезентом. Дождь не должен так уж навредить.
Она невозмутимо кивнула.
— Хорошо. Что за образцы?
— Ковер, дерево. Я искал следы легковоспламеняющихся веществ.
Она наклонила голову набок.
— И что?
— Приборы показали, что вещества там есть, а собака обнаружила два разных вида. Бензин и что-то еще. В лаборатории сказали, что результаты будут готовы сегодня к вечеру.
Она покачала головой.
— Что касается места преступления, то там, конечно, никаких доказательств найдено не было, Марк.
Рид выпрямился.
— Наша задача состоит в том, чтобы собрать как можно больше улик, говорящих за или против преднамеренного поджога. Мы получили ордер. Собрали только то, что помогло бы установить источник и причину возгорания, пока мы не выяснили, как именно погибла девушка. Мы провели расследование согласно процедуре.
Ее взгляд немного смягчился.
— Я говорила не о вашем расследовании, лейтенант. Я говорила о местах пожара вообще. — Она посмотрела на Спиннелли. — Можешь послать полицейского в форме к дому Дауэрти? Нужно гарантировать, что никто ничего не будет трогать, пока мы не доберемся туда.
— Мы оставили человека охранять место пожара, — сдержанно произнес Рид. — Хотя, если вы готовы оплатить расходы на круглосуточное наблюдение, я отзову нашего человека. Наш бюджет не такой большой, как ваш.
— Хорошо. Теперь, когда мы установили, что речь идет об убийстве, мне все равно понадобится там полицейский. Не обижайтесь, — быстро добавила она. — Я вызову Джека и попрошу его встретить нас там вместе с группой охраны места преступления.