Миа невольно вспомнила о своей сестре. Я должна рассказать Келси о том, что произошло у могилы Бобби.
— Ну почему же, я вас понимаю. Нам нужны полное имя и адрес вашего мужа.
Стиснув зубы, Маргарет написала требуемое.
— Его фамилия Дэвис. Ненавижу этого мерзавца!
— И это я тоже понимаю, — заметила Миа. Она чувствовала, как глаза Соллидея буравят ее, пытаясь пробраться гораздо глубже того уровня, который она готова была ему продемонстрировать. От его взгляда у нее мурашки по спине пошли. Но она заставила себя сосредоточиться на проблеме Маргарет. — Мисс Хилл, ваш бывший муж любит животных?
— Нет. Он ненавидит собак. Когда я ушла от него, то отвезла Майло маме, и… О нет! Скажите, Майло жив?
— Похоже, во время пожара его в доме не было, — ответил Соллидей.
В ее взгляде смешались облегчение и тревога.
— Но мама никогда не выпускала его гулять одного!
— Мы позвоним вам, если найдем его, — пообещала Миа. — Завтра сюда приедет ваш брат.
Маргарет прикрыла глаза.
— Замечательно!
— Вы не ладите с братом? — уточнил Соллидей.
— Мой брат — хороший человек, но нет, мы не ладим. Он предупреждал меня, что однажды я навлеку на маму неприятности, с которыми она не сможет совладать. Судя по всему, он был прав. Обычно так и происходит. — Она неуверенно встала. — Когда мне можно будет увидеть маму?
— Боюсь, что никогда, — мягко возразила Миа. — Мне очень жаль.
Боль исказила лицо женщины, но она нашла в себе силы кивнуть и ушла.
— Что ж, — резюмировала Миа, — может, Даг и правда придурок, издевающийся над женой, но я не верю, что поджог — его рук дело.
— Согласен. Но чем скорее мы исключим его из списка подозреваемых, тем быстрее Маргарет Хилл сможет в какой-то степени избавиться от чувства вины. — Он посмотрел на часы. — Можешь позвонить в полицейское отделение Милуоки, пока я буду вести машину.
Миа нахмурилась.
— А куда мы едем?
— Обратно в университет. Мы ведь так и не поговорили с подружками Кейтлин. Я уже позвонил воспитательнице в общежитии. Она соберет всех девушек в пять тридцать.
— Когда ты успел?
— Пока ты спала. — Она уже открыла рот, но он сделал ей знак замолчать. — Не надо извиняться. Ты всю ночь провела на ногах. Вчера ты арестовала того типа. И вообще, ты сейчас должна сидеть на больничном. Я думаю, что даже тебе нужно иногда спать, Миа.
Под его скепсисом скрывалось восхищение.
— Спасибо. Наверное.
Вторник, 28 ноября, 16:30
— Приве-ет! — протянул он. — Не могли бы вы позвать Эмили Рихтер?
Она испустила страдальческий вздох.
— Это я. С кем я говорю?
— Меня зовут Том Джонсон. Я звоню из чикагского «Буллетин».
— Как вы, репортеры, умудряетесь узнавать мой телефонный номер? — возмутилась она.
— Он указан в телефонной книге, мэм, — вежливо ответил он. Чертова идиотка!
— Хм, — фыркнула она. — Я уже говорила с одним из ваших. С женщиной. Ее звали… Кармайкл. Поговорите с ней, если хотите узнать подробности пожара.
— Дело в том, мэм, что я не о самом пожаре пишу. Я в другой колонке работаю. Я хотел бы написать небольшую статью о ваших соседях. Сообщить местным жителям, что вашим соседям нужна их помощь. Дать людям возможность выручить их, ведь сейчас, как-никак, праздники, и все такое. Мне статью сдавать уже через несколько часов. Если бы вы смогли меня выручить, я был бы вам очень благодарен.
— Ну а от меня-то вы что хотите? — рявкнула она.
Я бы хотел, чтобы ты заткнулась раз и навсегда, старая кошелка! Он растянул губы в ленивой улыбке.
— Я пытался связаться с Дауэрти, но никто не знает, где они. Я хотел бы поговорить с ними, узнать, что им сейчас больше всего нужно. Все в таком роде.
— Они вернулись только сегодня утром. — Она снова фыркала. — Из Флориды. Они были здесь, разговаривали с полицейскими. Я, разумеется, вышла из дома после того, как полицейские ушли, хотела предложить им помощь.
Разумеется.
— Они случайно не упоминали, где остановились?
— Я не спрашивала. Но у них было разрешение на парковку от гостиницы «Бикон-Инн».
Благодарю тебя, боже, за то, что есть на свете такие старые сплетницы!
— Спасибо, мэм. Счастливых вам праздников!
И, удовлетворенный ответом, он повесил трубку.
Миссис Дауэрти, у нас с вами намечается встреча. Жаркая встреча. Он хихикнул. Жаркая встреча. Иногда я сам себе поражаюсь. Он достал толстенную телефонную книгу с полки под аппаратом и, найдя там номер гостиницы, сунул руку в карман, выудил мелочь и набрал номер.
Ему ответил бойкий голос:
— Гостиница «Бикон-Инн», Таня. Чем могу помочь?
Он придал своему голосу басовые ноты.
— Алло! Скажите, в каком номере остановился Джо Дауэрти?
— Простите, сэр, но мы не сообщаем, в каком номере останавливаются наши гости. Я могу соединить вас с ним.
От гнева у него побагровела шея.
— Вообще-то, я должен послать цветы ему и его жене. И мне нужно сказать флористу, в какой именно номер отнести цветы.
— Просто скажите флористу название нашей гостиницы и адрес. Мы сами их отнесем.
Ее самодовольный тон вывел его из себя. Мы сами их отнесем. Она не смеет командовать, высокомерная сука! От бессильного гнева он заскрипел зубами.
— Спасибо, Таня. Вы очень помогли мне.
Он повесил трубку и угрожающе посмотрел на телефон. Значит, придется доставить цветы. И Таня пожалеет, что отказалась ему помочь.
Глава 9
Вторник, 28 ноября, 18:45
Паркуясь возле маленькой «Альфа-Ромео» Митчелл, Рид сладко зевнул.
— Перестань! — взмолилась она. — Мне еще сегодня кучу бумажек перечитать надо.
— Я тебя больше за стол не пущу. Я чувствую, что мне нужно поспать. И тебе тоже, Миа.
— Ну я не прямо сразу пойду работать. У меня и другие дела есть. Но несколько папок с делами просмотреть все же придется: мы ведь до сих пор так ничего и не нашли.
— Информация, которую мы получили в общежитии, меня разочаровала, — хмуро согласился он.
— Рид, они не могут рассказать нам то, чего не видели. Если тот тип действительно преследовал Кейтлин, то он был чертовски осторожен. По крайней мере, из списка подозреваемых можно вычеркивать Дага Дэвиса и Джоула Ребиновица.