Книга Посчитай до десяти, страница 73. Автор книги Карен Роуз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Посчитай до десяти»

Cтраница 73

Он прекрасно рассчитал время, но придется поторопиться, пока система пожаротушения и детекторы дыма не поднимут на ноги служащих мотеля. Правда, в это время ночи «служащие» представляют собой одного-единственного человека за стойкой администратора, пьющего кофе чашку за чашкой, чтобы не задремать.

Вчера ночью он еще раз все тщательно проверил. Он был готов. Мистер Дауэрти страдать не будет. Не его вина, что он женился на такой стерве. А вот миссис Дауэрти… Ей очень за многое предстоит ответить. Очень скоро она начнет отвечать.

И начнет с того, что ответит передо мной.

Из мира грез его вырвал телефонный звонок. Сначала его охватил страх, но страх быстро сменился яростью. Яростью на Адлер за то, что привела полицию к порогу его дома. И тем самым привела страх в мою душу. Может, это полиция? Что им уже известно? На четвертом звонке он снял трубку.

— Да.

— Мне нужно поговорить с тобой.

Он растерянно моргнул, однако его сбили с толку не слова, а настойчивый, напряженный тон.

— Ладно. А зачем?

— Я говорил с Мэнни. Он мне все рассказал.

Он вцепился в телефонную трубку, но тут же заставил себя расслабиться. И когда заговорил, его голос был одновременно и недоверчивым, и веселым:

— Думаешь, он сказал правду? Да ладно тебе!

— Не знаю. Я хочу поговорить с тобой.

— Ладно. Давай встретимся, обсудим все спокойно.

Повисла долгая пауза.

— Ладно. В баре Флэннагана через полчаса.

Он взглянул на свой список. Он почти все перепроверил, но нужно убрать еще пару концов и только потом можно будет навестить Дауэрти в гостинице.

— Давай через три четверти часа.

Он встал и осторожно положил пластмассовые яйца в рюкзак. Затем достал из ножен клинок и покрутил им, стараясь поймать на лезвии отражение света, любуясь блеском стали. После Пенни Хилл он наточил клинок. Ответственный человек всегда заботится о своих инструментах.


Мальчик смотрел на него, и ужас сжимал его сердце. Он по собственному опыту знал, на что способен такой нож. А еще он знал, что именно сделает нож, если его обнаружат. И поэтому еще сильнее свернулся калачиком, прячась от чудовища, живущего в его снах.

Глава 13

Среда, 29 ноября, 20:40

Рид смотрел в зеркало заднего вида на приближающуюся Мию. Ему не следовало приезжать сюда. Надо было дождаться утра и тогда уже сообщить. Все равно сегодня вечером она уже ничего не сможет сделать. Но он понимал: она бы хотела узнать все заранее. Он знал: она не из тех, кто… Как это она выразилась? Не из тех, кто станет прятаться под одеялом, как девчонка.

Она замедлила ход взятой на время полицейской машины и окончательно остановилась уже возле внедорожника Рида. Несколько секунд она сидела и просто смотрела на него, затем припарковалась у обочины. Чувствуя себя так, словно тянет за собой якорь, он вышел из машины и подошел к ней, держа руки в карманах.

Миа открыла багажник, искоса посмотрела на Соллидея и спросила:

— Какие-то новости по делу? — В багажнике оказалось штук пять пакетов с продуктами.

Он покачал головой.

— Нет.

— Требуется кто-то, кто бы завязал тебе шнурки на ботинках или открыл пакетик с горчицей?

— Нет. — Он легонько отодвинул ее в сторону и взял пакеты. — Это все?

Она захлопнула багажник.

— Я мало ем.

Не говоря больше ни слова, она провела Рида на три пролета вверх по лестнице и впустила в квартиру. Как он и догадывался, украшений там почти не было. Никаких картин на стенах. Минимум мебели. Телевизор крошечный, да и тот водружен на свою же пустую упаковку. Это помещение нельзя было назвать домом. Она просто спала здесь в перерывах между работой.

Он заметил маленький деревянный ящик на столике за секунду до того, как она схватила ящик и накрывавший его флаг, сложенный втрое, и убрала в кладовку — тоже практически пустую. То, что флаг принадлежал ее отцу, было очевидным. Он ведь служил в полиции. Следовательно, хоронили его так, как хоронят полицейских. А вдове вручили флаг.

Логично предположить, что и ящик тоже принадлежал отцу Мии. То, что флаг в результате оказался у дочери, а не у вдовы, говорило о многом. Но, учитывая то, что она рассказала сегодня утром, это можно понять. Как, наверное, тяжело ей было узнать о супружеской неверности отца, стоя у его могилы. Но насколько тяжелее это оказалось для вдовы! Он попытался представить себе, что бы почувствовал, если бы узнал о предательстве Кристин. Нет, такое просто невозможно себе представить.

То, что Миа Митчелл умудрялась продолжать вести расследование, свидетельствовало о том, что она превосходный полицейский.

— Положи покупки на стол, — велела она, и он послушался, по-прежнему ломая голову над тем, как рассказать, что неприкосновенность ее личной жизни вот-вот будет нарушена.

Он раскрыл один пакет и начал доставать оттуда замороженные полуфабрикаты.

— Я приехал сразу после встречи с Холли.

Ее глаза сверкнули.

— Полагаю, когда ты покинул мисс Уитон, она была жива, здорова и в хорошем настроении.

Он начал терять терпение.

— Миа, мне она тоже не нравится. Как и твои намеки.

Она пожала плечами и пробурчала:

— Ты прав. Прости. Все равно это неважно.

Она потянулась за полуфабрикатами, но Рид перехватил ее руку.

— Черт возьми, Миа, да что с тобой такое?

На долю секунды гнев в ее взгляде сменился страхом. Но так же быстро страх исчез, а на его место пришел вызов. Она рванула руку к себе, и Рид потрясенно разжал пальцы.

— Рид, уходи. Я сейчас плохой собеседник.

И, схватив упаковки с едой, она исчезла в кухне. Он услышал, как открылась дверца холодильника и как она с грохотом закрылась. Миа вернулась и, подбоченившись, встала в дверях.

— Ты еще здесь?

— Похоже на то.

Она стояла и хмурилась, ее синие глаза метали молнии, и почему-то в шортах цвета хаки и сбитых ботинках она выглядела куда сексуальнее, чем Уитон в замшевой мини-юбке и лакированных туфлях на убийственной шпильке. И он хотел ее, такую хмурую и злую!

— Слушай, ты вроде хороший парень. Ты заслуживаешь лучшего отношения, чем видишь от меня. Я, конечно, не белая и пушистая, но обычно и не такая грубая. — Мелькнувшая на губах улыбка явно была принужденной. — Я постараюсь быть с тобой повежливее. Давай раскроем это дело, и ты сможешь уйти, надеюсь, не получив серьезных повреждений.

И она направилась к входной двери, намереваясь выгнать его.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация