Книга Восемь Фаберже, страница 24. Автор книги Леонид Бершидский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Восемь Фаберже»

Cтраница 24

– Я вообще-то специалист по сложным схемам, но здесь у нас будет простая, – сказал Ходжсон. – Проще некуда. Давайте встретимся с вашим парижским контрагентом, я ему все объясню.

– Так не годится, – покачал головой Иван.

– Почему?

– Я не уверен, что вас прислал Винник.

– Вы не уверены, что… Да в чем тогда вы вообще уверены? Ну, позвоните Виннику!

– Я с ним обязательно свяжусь. Но схему вам в любом случае придется описать.

– Ужасно не хочется повторять два раза. Позвоните Виннику, он вам скажет, что мне можно доверять в таких делах.

Штарк зашел в «Твиттер» с телефона и написал Виннику: «Приехал Стив Ходжсон, схему рассказывать не хочет». Несколько минут они с англичанином молча пили чай. Во взгляде Ходжсона читалась детская обида. Наконец Винник отозвался: «: —)))))) Похоже на него. Делай, как он скажет! Это спец».

– Простите, если я вас обидел, – сказал Штарк. – Винник рекомендует вас с самой лучшей стороны.

– То-то же, – Ходжсон озорно улыбнулся. – Звоните своему продавцу.

Штарк подумал было, что звонить Контрерасу еще рано, но потом вспомнил свой первый ночной звонок и послушно набрал номер скульптора. Тот отозвался после второго гудка: мексиканец явно был ранней пташкой, в отличие от большинства знакомых Ивану художников.

– Ваши условия приняты, приехал человек, который все устроит, – сообщил скульптору Штарк.

– Хорошо, где встретимся? – спокойно ответил Контрерас, будто и не ожидал иного.

– Где встретимся? – повторил Иван для Ходжсона: место встречи зависело от схемы. Англичанин махнул рукой: мол, где угодно.

– Давайте в отделении банка, – предложил Штарк мексиканцу. – Вы же сумеете опять выпросить у них переговорную?

– Я никогда ничего не выпрашиваю – не успеваю начать, уже сами предлагают, – сказал Контрерас и засмеялся собственной шутке. – Я могу быть там через час.

– Договорились. – Иван дал отбой.

– Сколько у нас времени? – спросил Ходжсон. – Я хотел пройтись по Парижу. Сейчас тут особенно красиво.

– Час, – ответил Штарк с облегчением. Ему не хотелось развлекать этого непатриотичного англичанина, к тому же неплохо было бы принять душ и сменить свитер.

– Давайте адрес.

Штарк рассказал англичанину, как найти банк, и поднялся в номер. Теперь его одолевали предчувствия, что все непременно пойдет не по плану. Контрераса по дороге в банк стукнут по голове. Англичанин окажется шпионом тех терлокских парней. Скульптор обманет – он уже извлек яйцо из своей ячейки и собирается каким-то образом исчезнуть с деньгами, а с Ксенией Сфири он в сговоре. Самого Ивана на выходе из банка будут поджидать… Ну, положим, эту последнюю угрозу нетрудно исключить, если арендовать в банке другую ячейку и переложить в нее яйцо. Но как потом вывозить его в Россию? Или Винник сможет кого-то прислать? Еще одного спеца по сложным схемам?

Решив, наконец, что чему быть, того уж не миновать, Штарк вымылся, побрился, натянул другой свитер и свою единственную в этой поездке пару джинсов и уселся в кресло с айпэдом: надо было пожелать доброго утра Софье с Алей и в очередной раз проверить почту – не появился ли Молинари.

Никаких сообщений от сыщика за ночь не поступило, и телефон его по-прежнему был выключен.

С пунктуальным Ходжсоном Штарк столкнулся в дверях банка. А Контрерас уже ждал их внутри, и переговорную ему беспрекословно выделили. Ходжсон выбрал стул первым и оказался, явно не случайно, лицом к двери. Русский и мексиканец, усевшись напротив, выжидательно смотрели на него.

– Если я правильно понял, – начал посланец Винника, скорчив гримасу камере, – мы должны выплатить определенную сумму назначенному вами, сэр, получателю. В обмен вы передадите предмет, который находится в вашем сейфе в этом отделении «Креди Лионнэ».

Иван понял, что имена и суммы вслух называться не будут.

– Верно, – кивнул Контрерас. – Правда, я пока не понимаю, как все это будет устроено.

– Очень просто, – Ходжсон выложил на стол распухший компьютерный кейс, расстегнул молнию, и Штарк с мексиканцем увидели, что никакого компьютера в нем нет, одни бумаги.

– Мы не будем передавать деньги вашему адресату, – безапелляционно произнес англичанин. – Если бы мы открыли на ее имя счет без ее ведома, с вашей стороны, сэр, было бы глупо верить, что мы не переведем с него деньги обратно, получив ваш предмет. Кроме того, такой перевод частному лицу – это всегда неоправданный риск. Я привез деньги с собой.

– Вы хотите сказать, что здесь у вас… вся сумма? – Контрерас тоже заметил, что Ходжсон избегает конкретики. – Не смешите меня, столько денег не влезет даже в большой чемодан!

И скульптор лучезарно улыбнулся англичанину. Иван мог только позавидовать старику: он не терял способности наслаждаться представлением, даже если оно имело целью его обобрать.

– Здесь вся сумма в самых лучших деньгах, какие только есть на свете, – заявил Ходжсон торжественно, похлопывая кейс ладонью. – Государственные облигации США на предъявителя. Номиналом десять тысяч долларов каждая. Думаю, здесь примерно треть, если не больше, всех таких бумаг, которые еще остались на рынке. Дожидались как раз этого случая. Министерство финансов США, к сожалению, не выпускает эти бумаги с 1982 года. Есть, конечно, много других облигаций на предъявителя, но только эти, пожалуй, совершенно ничем не хуже наличных денег, а даже лучше. Потому что правительство США – самый надежный на свете заемщик, что бы по этому поводу ни говорили, а оборот облигаций на предъявителя не ограничен никакими законами об отмывании денег.

Ходжсон перевел взгляд с Контрераса на Штарка и обратно, ожидая вопросов.

– Я даже не знал, что сейчас бывают американские гособлигации в бумажной форме, – сказал Иван.

– Ну да, теперь долги – это просто нолики и единички в памяти компьютера, – кивнул Ходжсон. – Но если хочешь сделать так, чтобы владельцем облигации был тот, у кого она в руках в данный момент, приходится выпускать ее на бумаге. Америка делала так только в моменты слабости, чтобы иностранцы охотнее ссужали ей в долг. По нынешним временам выпускать такие облигации, пожалуй, даже неприлично. Как, например, курить. У нас постепенно отбирают свободу. Но пока ее еще достаточно, чтобы провести нашу сделку.

Англичанин снова выдержал паузу. Контрерас рассматривал кейс, словно собирался воспроизвести его в бронзе.

– Вы наверняка захотите проверить бумаги, – продолжал Ходжсон. – В этом отделении вам вряд ли помогут, лучше обратиться в головной офис вашего банка. Я предлагаю вам вытащить наугад пять бумаг из кейса и показать их эксперту. Мы вам поверим без расписки. Сегодня арендуем здесь же ячейку и поместим туда остальные бумаги. Когда вы убедитесь, что облигации действительны и стоят сто процентов от номинала, – у них уже прошла дата погашения, и процентного дохода они более не приносят, – мы достанем из ячейки облигации, вы их пересчитаете и положите их в свою ячейку. А мы таким же образом переместим предмет сделки. Дальше вам останется только передать бумаги госпоже Сфири. Все понятно?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация