Книга Тайна апостола Иакова, страница 59. Автор книги Альфредо Конде

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна апостола Иакова»

Cтраница 59

— Думаю, при таком дожде за окном вы много что успеете обсудить. Ведь вам есть о чем поговорить, не так ли? — счел нужным высказать свое мнение официант.

— Вижу, вы уже сегодня читали газеты.

— Не буду вас утомлять подробностями, но если вы почитаете «Эль коррео гальего», у вас никаких сомнений не останется, если они у вас еще были… — загадочно произнес работник гостиничного сервиса.

— Ну хорошо, оставьте нас и принесите кофе, мне надо взбодриться.

— Да, думаю, он вам крайне необходим, — вновь вставил свое слово официант, по всей видимости неспособный вовремя прикусить язык; однако потом он все-таки удалился выполнять заказ полицейского.

Андрес повернулся к Кларе:

— Надеюсь, ты понимаешь, что наша беседа здесь носит неофициальный характер, я специально не хотел вызывать тебя в комиссариат, чтобы мы могли обсудить сначала все в приватной беседе; вдруг нам удастся пролить свет на эти две загадочные смерти.

— Вторая мне представляется вполне ясной, комиссар.

— Ясной? Ну да, ты же Клара, [43] — парировал комиссар, играя словами в привычном для себя стиле и рассчитывая на соответствующую реакцию адвокатессы, однако наткнулся на совершенно непроницаемое выражение ее лица.

— Я видела, как он разбился.

— А тебя кто-нибудь там, наверху, видел?

— Нет, никто. Человек, который меня сопровождал, как раз непосредственно перед случившейся трагедией закрыл дверь, ведущую на крышу.

— Да, случайное совпадение.

— Очевидно, ты хочешь сказать «фатальное».

Комиссар взглянул на нее, делая вид, что не понимает.

— А что ты делала там, наверху? — продолжил он задавать вопросы.

— Я попросила декана о встрече, хотела с ним поговорить.

— Когда ты его об этом попросила?

— Когда мы выходили с панихиды по Софии.

— А для чего?

В этот момент вернулся официант, неся на подносе завтрак. Пока он их обслуживал, комиссар постарался поймать его взгляд, надеясь удостовериться в том, что тот все правильно понял и благоразумно удалится тотчас же после того, как выполнит свои функции.

К счастью, так все и произошло. Клара, хранившая молчание в ожидании момента, когда официант наконец уйдет, вернулась к прерванной беседе.

— Я хотела поговорить с ним вот об этом, — ответила она, протягивая руку к вырезу блузки и извлекая оттуда флэшку, свисавшую у нее с шеи и скрывавшуюся до этого на груди.

Андрес Салорио внимательно проследил за траекторией, которую описала рука сидевшей перед ним женщины, готовый увидеть все и смирившийся с тем, что не увидел ничего. Возможно, поэтому лицо его не выразило ни удивления, ни надежды, ни разочарования, а лишь легкое любопытство.

— Что там? — спросил он.

— Файлы и папки с рабочего стола компьютера Софии. Я хотела обсудить это с ним, прежде чем с кем бы то ни было еще.

— Почему?

— Потому что это касается прежде всего Церкви.

Это становилось интересным. Настолько, что на какой-то миг — но только на миг — комиссар даже забыл о своем круассане.

Справившись с внезапной оторопью и приступив к поглощению очередного аппетитного куска, он после небольшой паузы снова задал вопрос:

— А декан знал, о чем ты хочешь с ним поговорить?

— У меня сложилось впечатление, что он был в курсе или, по крайней мере, догадывался, — ответила Клара.

— Почему?

— Потому что когда я сказала ему, что хочу обсудить с ним некоторые аспекты докторской диссертации Софии, он тут же ответил: «Ах да, конечно, приходи в собор после обеда и поговорим об ее открытиях».

— О каких открытиях? — спросил Салорио.

— О тех, которые хранятся здесь. — Клара показала на флэшку.

— Только здесь?

— И еще на пяти таких же флэшках, которые я хорошенько припрятала.

— Почему?

— Потому что из-за них уже умерли два человека, — ответила Клара.

То, о чем только что поведала Клара, могло перевернуть весь ход расследования. И не исключено, что именно ей, а не покойному канонику, было предназначено сломать шею на соборной кровле, подумал полицейский.

Да, дело обретает новый поворот, сделал вывод комиссар. Проблема заключалась в том, что новые повороты возникают в деле как-то уж слишком часто, и в конце концов их обилие может наскучить или разозлить, а скука и раздражение — плохие советчики в полицейском расследовании. А ведь таких поворотов, может, будет еще немало, безропотно признал Андрес.

«Безропотность тоже не слишком хороший советчик в наших делах, — сказал он себе, — а вот терпение — вещь нужная». — И комиссар решил в полной мере применить его для получения информации, которая в данный момент предоставлялась ему столь же неожиданно, сколь и бескорыстно.

Андрес почувствовал, что Клара готова рассказать ему все, что ей известно, и решил, что для этого совсем ни к чему топать в комиссариат, а то еще, не дай бог, по дороге произойдет что-нибудь такое, что нарушит добрые намерения девушки.

— Будьте любезны, принесите мне еще кофе, — попросил он официанта, подозвав его жестом, в который постарался вложить все расположение, на какое только был способен. — Ты хочешь еще кофе? — спросил он Клару и, увидев, что она кивнула, сказал: — И пожалуйста, еще один для доньи Клары.

— Принести еще круассанчик или уже хватит? — спросил официант с невозмутимым выражением лица и скрытым ехидством.

Комиссар не раздумывал над ответом:

— Делайте что хотите, но потом не говорите, что это я вас просил.

3

Вторник, 4 марта 2008 г., 8:45

Салорио терпеливо подождал, пока официант их обслужит, улыбнулся, когда тот поставил перед ним еще один круассан, и решился задать вопрос, только когда был уверен, что их никто не слышит:

— Этого уже в компьютере, конечно, нет?

— Нет.

— Почему?

— Потому что когда я это прочла, то испугалась и все стерла.

— И когда ты все это сделала?

— Когда вы оставили меня одну в квартире, чтобы я собрала вещи.

Салорио тут же мысленно отругал своих подчиненных за допущенный промах. Если бы им пришло в голову сразу заглянуть в компьютер, то, скорее всего, не пришлось бы действовать на ощупь, ходить вокруг да около, бесконечно выжидать, как это было в последние три дня, и вся деятельность полиции могла бы обрести целенаправленность, которой она была полностью лишена. Обычная человеческая ошибка, подумал комиссар, но, черт побери, достаточная для того, чтобы задать им головомойку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация