– Скажи мне, ты действительно видел все подробности этого
странного заговора и всей этой трагедии, которые ты здесь рассказал?
– Нет, ваша честь, я ничего этого не видел.
– Ты ничего не видел? Но ведь ты рассказал нам эту историю
так, словно ты видел все собственными глазами.
Как ты сумел это сделать?
Том ответил ему спокойно и небрежно:
– Просто я внимательно слушал показания и сопоставлял их,
ваша честь. Это обычное дело сыщика, каждый мог бы сделать то же самое.
– Ничего подобного! На это способен один из миллиона. Ты
исключительный мальчик.
Тут Тому опять начали хлопать, а он… ну а он не променял бы
эту минуту на целый серебряный рудник.
Наконец судья опять спросил его:
– Но ты уверен, что правильно рассказал нам всю эту странную
историю?
– Да, ваша честь. Вот Брейс Данлеп, пусть он, если хочет,
попробует отрицать свое участие в этом деле. Я ручаюсь, что заставлю его
пожалеть, если он на это решится. Вы видите, он молчит. И братец его тоже
помалкивает. И все четверо свидетелей, которые так лгали потому, что им
заплатили за это, не хотят ничего говорить.
Ну а дядя Сайлас тоже не может ничего возразить, даже говори
он под присягой.
Ну, сами понимаете, что эти слова вызвали новый шум и смех в
зале, даже судья не выдержал и рассмеялся. Том чувствовал себя на верху
блаженства. И тут, среди всеобщего смеха, он повернулся к судье и сказал:
– Ваша честь, здесь, в зале, вор.
– Вор?
– Да, сэр. И на нем находятся те самые брильянты стоимостью
в двенадцать тысяч долларов.
Бог ты мой, это было как взрыв бомбы! Все кричали:
– Кто он? Кто он? Укажи на него!
А судья сказал:
– Укажи его, мой мальчик. Шериф, вы арестуете его. Кто это?
Том сказал:
– Вот этот воскресший покойник – Юпитер Данлеп. Раздался
новый взрыв изумленных и взволнованных криков, но Юпитер, который так был
потрясен всем, что произошло до этого, теперь выглядел совершенно ошеломленным.
Он закричал, почти плача:
– Ну вот это уже вранье! Ваша честь, это несправедливо, мне
и так худо пришлось. Все, что здесь говорили, – правда, меня на это толкнул
Брейс, он уговорил меня, обещал сделать меня богатым, вот я и согласился.
А теперь жалею; лучше бы я этого не делал. Но я не крал
никаких брильянтов, провалиться мне на этом месте! Пусть шериф обыщет меня.
Том прервал его:
– Ваша честь, назвать его вором не совсем правильно, и я
здесь несколько преувеличил. Он действительно украл брильянты, но сам не знал
об этом. Он украл их у своего брата Джека, когда тот лежал мертвым, а Джек
украл их у двух других воров. Просто Юпитер не знал, что крадет их, и целый
месяц он разгуливал с ними. Да, сэр, на нем находятся брильянты ценой в
двенадцать тысяч долларов – целое богатство, а он-то жил милостыней целый
месяц. Да, ваша честь, они и сейчас находятся на нем.
Судья распорядился:
– Шериф, обыщите его. Ну что вам сказать, шериф обшарил его
с головы до ног всего – обыскал его шляпу, носки, швы, сапоги – все, что только
можно было, а Том стоял рядом, совершенно спокойный, подготавливая новый
эффект. Наконец шериф закончил, все сидели разочарованные, а Юпитер заявил:
– Ну, вы видите? Что я говорил?
Тогда судья сказал:
– Похоже, мой мальчик, что на этот раз ты ошибся.
Том тут принял театральную позу и, почесывая голову, сделал
вид, что он мучительно думает. Затем он вроде как бы просиял и сказал:
– Ах, вот в чем дело! А я совсем забыл. Я-то знал, что это
вранье. А он говорит:
– Не будет ли кто-нибудь из присутствующих так добр одолжить
мне маленькую отвертку? В саквояже вашего брата, который вы стащили, Юпитер,
была такая отвертка, но я думаю, что сюда вы ее не принесли.
– Нет, конечно, она была мне ни к чему, и я ее отдал.
– Это потому, что вы не знали, для чего она нужна.
Юпитер к этому моменту опять надел свои сапоги, и когда
отвертку, которую просил Том, передали через головы собравшихся, Том приказал
Юпитеру:
– Положите ногу на стул.
Потом он стал на колени и начал отвинчивать стальную
пластинку с каблука. Все с трепетом следили за его движениями. И когда Том
вытащил из каблука огромный брильянт, поднял его и брильянт засверкал в
солнечных лучах, переливаясь всеми цветами радуги, все так и ахнули. А Юпитер
выглядел таким жалким и убитым, что даже сказать невозможно. Ну а уж когда Том
вытащил второй брильянт, Юпитер совсем скис. Он представил себе, как он мог бы
удрать за границу и стать там богатым и независимым, если бы только ему пришло
в голову, зачем в саквояже лежала отвертка. Волнение в зале было неописуемое, а
Том купался в лучах славы. Судья забрал брильянты, встал во весь рост за своей
кафедрой, сдвинул очки на лоб, откашлялся и заявил:
– Я оставлю их пока у себя и извещу владельцев, а когда
владельцы пришлют за ними, то для меня будет истинным удовольствием вручить
тебе награду в две тысячи долларов, ибо ты заслужил эти деньги. А кроме того,
ты заслужил самую глубокую и самую искреннюю благодарность всей нашей общины за
то, что ты избавил невинную и оклеветанную семью от позора и гибели, а доброго
и честного человека спас от позорной смерти. Мы также благодарны тебе за то,
что ты разоблачил и передают в руки правосудия жестокого и гнусного негодяя и
его подлых сообщников.
Ну что вам сказать, для полного счастья не хватайте только
духового оркестра. Том впоследствии сказал, что он чувствовал то же самое.
Шериф тут же забрал Брейса Данлепа и всю его компанию, а
через какой-нибудь месяц судья приговорил их всех к тюремному заключению.