Книга Ураган секретов, страница 27. Автор книги Дебра Коуэн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ураган секретов»

Cтраница 27

Дэвис Ли уже пересек улицу и поднимался по ступенькам участка. Пока шериф отпирал дверь, Расс снова взглянул на отель. Лидия по-прежнему была там и по-прежнему смотрела на него.

Расс проследовал за шерифом в участок. Закрыв дверь, Дэвис Ли прошел мимо своего стола к шкафу со стеклянной дверцей, где хранилось оружие, чтобы лично удостовериться, что оно пребывает в целости и сохранности. Дэвис Ли никогда ничего не принимал на веру. Расс намеревался поступить так же.

— Что привело тебя сюда? — поинтересовался шериф.

Расс не собирался ходить вокруг да около.

— Мне нужно, чтобы ты кое-что выяснил насчет Лидии.

Дэвис Ли нахмурился:

— Что? Зачем?

— Она что-то скрывает.

Шериф подошел к Рассу, затягивая на талии пояс с кобурой.

— Почему ты так думаешь?

— Интуиция, — коротко ответил Расс. — Она не уклоняется от ответа, когда я задаю прямые вопросы, но даже когда она дает прямые ответы, меня не покидает ощущение, что она чего-то недоговаривает. Находиться рядом с ней — все равно что танцевать: иногда не поймешь, кто ведет. — Расс почесал в затылке. — Это меня бесит. Она меня бесит. Все это ужасно утомительно.

Дэвис Ли привалился к стене.

— Она, кажется, заинтриговала тебя.

Это уж точно, мрачно подумал Расс. И это могло принести ему неприятности.

— Ты мне поможешь?

— Да.

— Вот что меня беспокоит…

И Расс поведал шерифу о неожиданном появлении Лидии в городе, о получаемых ею телеграммах и о том, как она пыталась избавиться от Расса.

— Она хочет манипулировать мной.

Шериф присел на краешек стола.

— Я понимаю, почему все это тебя так интересует, но лично я ничего подозрительного в ее поведении не вижу.

— Зато я вижу. Есть в ней что-то… странное. — О поцелуях Расс решил Дэвису Ли не рассказывать. — И потом, эта перестрелка в отеле.

— А что тебе кажется странным?

— Выстрел Доукинса в Лидию не был случайным. Она была безоружна, зато у меня оружие было, и я держал его на мушке. Но Доукинс предпочел избрать своей мишенью ее. Почему он не выстрелил в меня? Или в Наоми? Правда, Лидия сказала, что не знает и никогда прежде не видела Доукинса.

— Хороший вопрос… — Шериф нахмурился. — С тех пор как я нашел письмо в сумке Доукинса, я ничего больше не узнал ни о нем, ни о его жене. Думаешь, Лидия скрывает что-то, связанное с женщиной, убитой в вашем отеле?

— Не знаю. Может быть, она знает причину, по которой Доукинс стрелял в нее.

Дэвис Ли обошел стол, открыл ящик, достал листок бумаги и огрызок карандаша.

— Первое, что следует сделать, — отправить телеграмму начальнику полиции в ее городе. Что ты хочешь выяснить?

— Понятия не имею. Но готов поспорить, что за всем этим что-то скрывается.

Шериф набросал несколько строк.

— Выглядит так, будто ты бросаешь лассо и надеешься заарканить хоть какие-нибудь ответы.

— Может, и так. Эта женщина носит маску, и я хочу заглянуть под нее.

Дэвис Ли хмыкнул:

— Ты уверен, что хочешь заглянуть только под маску?

Если бы этот разговор касался любой другой женщины, Расс ухмыльнулся бы, но речь шла о Лидии, и он промолчал.

— Со значком шерифа у тебя больше шансов собрать информацию. Она подала на своего бывшего жениха в суд за то, что он нарушил обещание и не женился на ней. Может, начать с этого?

— Так, значит, это правда… — задумчиво проговорил Дэвис Ли. В ответ на удивленный взгляд Расса он пояснил: — Джози слышала об этом иске от Мэтта, но не была уверена, что все поняла правильно.

— Отец говорил, что жених бросил Лидию чуть ли не у алтаря. Можешь разузнать об этом?

— Попробую. А ты уверен, что хочешь этого? Что, если выяснится нечто, о чем ты не хотел бы знать?

— Такого не будет. Я хочу знать все, вплоть до того, сколько крючков на ее корсете и каким зубным порошком она пользуется.

Несколько мгновений Дэвис Ли изучающе рассматривал Расса.

— Тебя это так заводит из-за Эми?

Расс коротко кивнул, избегая смотреть шерифу в глаза. Дэвис Ли понимал, что Расс пытается не попасть на крючок очередной обманщице.

— Насколько это срочно? Хочешь, чтобы я нашел тебя, когда получу информацию, или достаточно будет записки?

— Все равно. — Расс пожал плечами. — Отправишь телеграмму сегодня?

— Считай, что дело сделано. Мисс Кент ведь из Джексона, Миссисипи?

— Да.

— Ладно. Бьюсь об заклад, мы что-то узнаем.

— Отлично.

Дэвис Ли вышел вместе с Рассом на крыльцо.

— Она знает о твоих подозрениях?

— Не уверен. — Но даже в противном случае это не имело бы значения. Расс не собирался позволять женщине завлечь себя в сети. — Я хотел бы, чтобы разговор остался между нами.

— Конечно.

— Я уезжаю в Абилин, вернусь через несколько дней. Если захочешь что-то сообщить мне, я буду в «Короне Техаса».

Дэвис Ли кивнул. Расс пожал ему руку и, сбежав по ступенькам, направился к кузнице Эфа. Сегодня, в морозный день, жар, исходящий от горна, не казался таким нестерпимым, но летом Расс не мог даже подойти к печи. Однако Эфа, казалось, это не беспокоило.

Когда Эф ковал балконную ограду для отеля или ободья для колес, его молот так и звенел. Сегодня Эф трудился над лезвием топора.

Расс знал, что, если он прервет друга в середине процесса, металл остынет и Эфу придется все начинать заново, поэтому остановился у навеса.

Мускулы кузнеца были напряжены, черное лицо блестело от пота. Он обернулся:

— Доброе утро.

— Доброе утро.

— Хочешь кофе?

— Нет, спасибо. Просто зашел сказать, что уезжаю в Абилин и вернусь через несколько дней.

— Что-нибудь случилось?

— Закладную надо погасить через сорок пять дней, а я еще не нашел покупателя на свою долю. Есть несколько бизнесменов, которых мое предложение могло бы заинтересовать. Хочу поговорить с ними. Посмотрим, как пройдут переговоры, может, удастся убедить банк отсрочить выплату.

— Удачи.

— Спасибо.

Кузнец вытер вспотевший лоб. Положив лезвие топора на лавку, он полез в карман фартука за тряпкой.

— Хочешь, чтобы я приглядел за отелем, пока тебя не будет? — спросил Эф, вытирая руки.

— Да, за отелем. А не только за мисс Джонс. — Расс улыбнулся, увидев, как сверкнули глаза друга. — На самом деле я был бы признателен, если бы ты присмотрел за обеими дамами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация