Расс стоял очень тихо. Взгляд его был таким отстраненным, что сердце Лидии сжалось от страха.
— С чего бы это?
Лидия недоуменно нахмурилась:
— Почему я хотела быть с тобой?
— Да.
— Потому что я… — Лидия хотела сказать «…люблю тебя», но слова застряли у нее в горле. — Потому что ты мне небезразличен.
— Это единственная причина?
— А что еще?
Расс выгнул бровь. Лидия непонимающе смотрела на него. Но уже через мгновение она догадалась, на что он намекает. Ее пронзила острая боль. Расс же не может думать, что она сделала это ради сохранения своей тайны.
— Это касалось только нас, — сказала она.
— Неужели ты думала, что, затащив меня в постель, сумеешь усыпить мои подозрения? Что я не буду задавать вопросы и поверю в любую ложь?
— Ты же знаешь, что это не так! — Голос ее дрожал от обиды и боли. — Ты злишься на меня, и я тебя понимаю, но то, что случилось между нами, не имеет никакого отношения к операции.
— В это трудно поверить. — Глаза Расса сузились. — С того дня, как ты появилась в отеле, ты пыталась манипулировать мной.
— Это неправда!
— Сначала ты хотела избавиться от меня. Донимала меня, пытаясь заставить передать в твои руки управление отелем.
Лидия не нашла в себе сил отрицать это.
— Потом, после поцелуя на кухне, ты пыталась управлять мной. Жаль, что я не дал тебе того, что ты хотела.
У Лидии перехватило дыхание. Она почувствовала, что в ней нарастает злость.
— Мне жаль, что я обидела тебя, Расс, но я занималась с тобой любовью, потому что хотела этого больше всего на свете, потому что ты мне небезразличен, и ты сам это знаешь.
Лицо Расса окаменело.
— Ты думаешь, я не хотела рассказать тебе правду? Я несколько раз пыталась это сделать.
— Но так и не сделала, — резко сказал он. Обхватив себя за плечи, Лидия старалась успокоиться.
— Каждый раз, когда у меня возникало желание признаться тебе, я думала о своей сестре и других женщинах, подвергшихся насилию. О таких женщинах, как Минни Доукинс, застреленной тогда в отеле. Она рискнула жизнью, чтобы сбежать от того, кто рано или поздно убил бы ее. Как Филипп убил Изабель. Эти женщины доверяют мне свою жизнь. Я поставила бы их под удар, если бы открыла секрет человеку, недостойному доверия.
— Но ты не рассказала мне даже после того, как поняла, что мне можно доверять.
Выругавшись сквозь зубы, Расс распахнул дверь и вышел. Охваченная тревогой, Лидия поспешила за ним. Перехватив Расса у двери в его комнату, она заговорила, понизив голос:
— Что ты делаешь? Ты уходишь?
Расс окинул ее ледяным взглядом:
— Ты же хотела избавиться от меня? Поздравляю, тебе это наконец удалось.
Он вошел в комнату и захлопнул за собой дверь. Лидия осталась одна.
Расс отправился в салун, куда должен был прийти Мэтт. Он уже стоял у стойки, но не пил, а разговаривал с Питом.
Расс был так взбешен, что ни о чем не мог думать. Ему хотелось выпить. Он уселся у стойки рядом с Мэттом. Кроме Мэтта, Пита и Расса в салуне было только два человека. Все остальные к этому времени уже разошлись по домам.
Швырнув шляпу на стойку, Расс потребовал бутылку лучшего виски.
— Вот это да… — Лицо Мэтта, все в ссадинах и синяках, выражало изумление. — Что случилось?
На выщербленной поверхности стойки перед Рассом появилась бутылка и два стакана. Он благодарно посмотрел на Пита.
Пит вышел из-за стойки:
— Мне нужно отойти в конюшню на минуту. Скоро вернусь.
Мэтт наблюдал, как Расс наполняет стаканы.
— Так что случилось?
— Лидия…
— Что она сделала? У тебя такой вид, будто ты вот-вот схватишься за револьвер.
— Помнишь, я говорил тебе, что подозреваю, будто она что-то скрывает?
— Да. Ты выяснил, что именно?
— Да, — сказал Расс, стиснув зубы.
— Должно быть, это что-то серьезное, раз так выбило тебя из колеи.
— Эта женщина лгала мне.
— Как Эми?
— Нет, единственное, что я знаю наверняка, — Лидия не встречалась с другим у меня за спиной.
— Она больше не видится с Брэмом?
— Нет. — Расс верил, что между Лидией и Брэмом ничего не было.
Он вспомнил, как Лидия смотрела на него там, в постели. Она не отдалась бы ему, если бы он был ей безразличен. И уж тем более не позволила бы ему стать ее первым мужчиной.
Наверное, Лидия действительно испытывает к нему какие-то чувства, подумал Расс, но тем труднее ему было простить ее за то, что она так и не рассказала ему правду о том, что происходило в отеле. В их отеле. Расс почувствовал, как в нем снова разгорается гнев.
— Если у нее нет интрижки, что же она сделала? Расс одним махом осушил стакан и снова наполнил его.
— Это как-то связано с тем, что ты просил Дэвиса Ли собрать информацию о ней?
— Нет, это… — Расс умолк. Он не мог рассказать Мэтту правду!
Проклятье. То, что он узнал, должно было остаться тайной. Расс знал, что брат не проболтается, но он сказал Лидии, что она могла доверить ему тайну. Расс злился на нее, но не мог не думать о женщинах, чья жизнь подвергалась риску.
— Ну так что? — спросил Мэтт. — Ты мне скажешь или нет?
Расс стиснул бутылку.
— Она… скрывала от меня кое-что, это связано с отелем.
— Должно быть, что-то серьезное. Не видел тебя в таком состоянии с тех пор, как выяснилось, что Эми тебя обманывает.
— В таком состоянии я еще не был, — пробормотал Расс.
— Если ты так завелся, значит, Лидия тебе небезразлична. Ты ее любишь?
— Нет. — Расс не позволял себе думать об этом раньше и не собирался делать этого теперь.
— Ты расскажешь мне, что она сделала?
Расс хотел рассказать брату правду, но не мог сделать этого. Внезапно он подумал, что теперь понимает, как чувствовала себя Лидия, стараясь сберечь свою тайну. Если она, конечно, сказала ему правду о том, что хотела довериться ему. Расс так сильно стиснул зубы, что почувствовал боль.
Мэтт изучающе смотрел на него.
— Ну так что?
— Я не могу тебе рассказать. Я обещал.
— Какого черта?
Расс думал, что брат не оставит его в покое, но, к его удивлению, Мэтт спросил о другом:
— И что ты теперь собираешься делать?