— Я всецело к твоим услугам.
Опустившись на корточки рядом с колдуном, Кентрил сказал:
— Думаю, ты много знаешь об этом месте. Ты знаешь больше,
чем даже старый Цзин, а он всю свою жизнь изучал этот край.
— Он изучал его, а я прожил тут всю свою жизнь, капитан.
— Вот именно, Зэйл. Так что же ты знаешь? Когда ты увидел
это, — капитан Дюмон показал на дворец, — ты удивился, но не так сильно, как я.
Но ведь замка здесь не было, некромант! Холм — да, но мраморного дворца не
было!
— Тебя так поражает то, что происходит в королевстве, столь
тесно связанном с самими Небесами?
Кентрил фыркнул:
— Не знаю, как там Небеса, но пока Урех лишь убивал моих
людей.
Левая бровь Зэйла приподнялась.
— Твои ум и чувства остры, капитан Дюмон, а природное знание
мира, полагаю, удивили бы даже меня.
— Я снова спрашиваю тебя, некромант, что тебе известно об
этом дворце?
— Только то, что уже сказал Вижири, — Бледный человек
произнес последнее слово с тенью отвращения в голосе,- В этом месте когда-то
сработало заклинание, открывшее путь в Небеса. Я не удивился, обнаружив, что
дом Джариса Хана и теперь не подчиняется законам природы. Его затронули силы,
выходящие за пределы наших познаний, и даже несколько веков никак не отразились
на нем.
В словах этих Кентрил не услышал ничего нового. Тогда он
попытался пойти по другому пути:
— Я хочу знать, что в твоем мешке.
— Я же сказал, там подарок.
— А почему ты все время носишь его с собой? Кажется, он
очень ценен для тебя.
Зэйл встал, лицо его не выражало никаких эмоций. Повысив
голос, он спросил:
— Не пора ли отправляться, капитан? Осталось не так уж
много.
— Он прав, Дюмон, — пробормотал снизу Цзин. — Время уходит.
И Зэйл зашагал по ступеням, не произнеся больше ни слова.
Кентрил заскрипел зубами, но кивнул остальным — пора продолжать подъем. Капитан
поклялся себе, что придет время, когда чародей скажет ему правду… если,
конечно, они переживут все это безумие.
Странно, но оставшийся путь показался им легче и быстрее. С
каждым шагом обнесенные стенами владения великого Джариса Хана казались все
выше и выше. И наконец перед «скалолазами» замаячили огромные ворота.
— Уродливые твари, — буркнул Элборд, разглядывая двух
крылатых горгулий.
У статуй оказались почти человеческие тела, впрочем
тяготеющие к превращению в львиные, и головы грифов с загнутыми острыми
клювами. Лапы оканчивались кривыми когтями, как у орлов или коршунов. Круглые
чудовищные глаза были устремлены на пятачок перед зарешеченным входом, пронзая
любого, вставшего там.
— И это дом самого благочестивого из всех праведных? —
недоуменно заметил Кентрил.
— Горгульи считаются лучшими стражами, охраняющими жилище от
вторжения Преисподней, — объяснил Зэйл. — Они предупреждают посетителя, что
лишь чистый сердцем перешагнет этот порог.
— Это что, значит, нам придется ждать здесь, капитан? —
взревел кто-то.
— Внутрь войдем мы все, или не войдет никто. — Кентрил
изучал зарешеченный вход. — Если мы вообще войдем.
В ответ Зэйл потянулся к щеколде. От одного легкого
прикосновения его руки массивная дверь широко распахнулась. Древние ворота
открылись совершенно беззвучно, даже не скрипнув, словно их совсем недавно
смазывали.
— Войдем? — вежливо спросил он спутников.
Капитан справился с пробравшей его дрожью. Зэйл сделал шаг,
затем, когда ничего страшного не случилось, второй и третий, направляясь к
дворцу. Подбодренный успехом некроманта, капитан Дюмон последовал его примеру,
дав знак своим людям следовать за ними по одному.
Элборд последовал за командиром, потом Джодас, а потом и все
остальные. С первыми ничего страшного не происходило, и последующим было от
этого гораздо легче на душе. Один солдат даже принялся насмехаться над
горгульями, утверждая, что они напоминают ему его бывшую жену. В первый раз с
тех пор, как пробудился город, люди немного, расслабились.
Цзин отчего-то не спешил, дожидаясь, пока не пройдут все
наемники. Когда последний шагнул за ворота, он покрепче сжал посох и вошел с
надменностью завоевателя.
Горгульи над входом внезапно взвыли.
Раскинув крылья и открыв клювы, каменные чудовища ревели,
буравя глазами Вижири. Когти царапали постаменты. Цзин немедленно отпрянул.
Горгульи тут же вновь застыли неподвижными изваяниями.
— Мудрые охранники, и остроглазые к тому же,- пробормотал
Зэйл из-за спины Кентрила.
Не обращая на него внимания, капитан подошел обратно к
воротам, разглядывая каждую горгулью по очереди. Если бы он не видел этого
своими глазами, если бы ему кто-то рассказал об оживших скульптурах, то офицер
подумал бы, что виной происшествию — несколько кружек крепкого эля в желудке
«очевидца». Потянувшись, он легонько постучал мечом по одной статуе и услышал
звон металла о твердый камень.
— Отойди. Дюмон, — резко велел колдун. — Я разберусь с этими
шумливыми псами.
Квов Цзин поднял магический посох, указав им на горгулью —
ту, что слева. Пока он говорил, его вторая рука оглаживала деревянный жезл,
заставляя зловеще вспыхивать некоторые из вырезанных на нем рун.
Зэйл присоединился к Кентрилу:
— Это может быть неразумно, капитан Дюмон.
Офицеру наемников пришлось согласиться:
— Не делай этого, Цзин. А вдруг только хуже будет?
— И это я слышу от человека, который недавно требовал моей
магической помощи? — фыркнул Вижири.- Эти бестии не удержат меня снаружи!
Кентрйл быстро прыгнул в проем, преграждая дорогу Цзину.
Вижири отступил, но не опустил посох.
— Держись рядом,- приказал капитан,- И поближе, тогда мы,
может, и избежим ненужных неприятностей.
— Что ты задумал?
— Просто делай, что я говорю, Цзин!
Кентрйл двинулся обратно к воротам, но на пути у него встал
Зэйл:
— Если ты настаиваешь, тебе понадобится еще кто-то, чтобы
присмотреть за второй горгульей, поскольку Вижири тут не годится. — Он занес
костяной кинжал. — Я помогу тебе.