Она показала сережку, и Делла Стрит утвердительно кивнула.
– Да, там была точно такая же серьга, – сказала она. – Я
отлично помню, что обратила особое внимание на то, каким интересным образом
сгруппированы жемчужины.
– О, спасибо! – воскликнула миссис Кэмптон. – Я так рада!
Эти серьги достались мне от матери, и я ужасно расстроилась, когда одна из них
пропала.
– Вы кому-нибудь говорили о пропаже? – заинтересовался
Мейсон.
– Нет.
– Почему?
– Честно говоря, не знаю. Как сказал какой-то поэт, живи и
давай жить другим. Вот мой девиз, и я не хотела предпринимать ничего такого,
что могло бы вызвать ненужные проблемы.
– Вы думали, что потеряли сережку?
– Я знала наверняка, что не потеряла, так как обе серьги
лежали в моей шкатулке, а когда я собралась их надеть, то на месте оказалась
только одна.
– То есть вы сразу решили, что кто-то взял серьгу?
– Я не знала, что и подумать.
– И вы никому ничего не говорили по этому поводу?
– Нет.
– Так или иначе, – сказал Мейсон, – вторая серьга была среди
вещей, найденных в вазе. Я точно помню, что видел жемчужную серьгу, а мисс
Стрит, похоже, совершенно уверена, что серьга эта парная вашей.
– Да, я на все сто процентов уверена в этом, – подтвердила
Делла.
– Спасибо вам за все, – сказала миссис Кэмптон и одарила их
спокойной приветливой улыбкой.
Джеймс Этна, так и не выпустив руку Мейсона из своей,
сказал:
– Это один из самых интересных случаев в моей практике,
мистер Мейсон. Я надеялся когда-нибудь в будущем познакомиться с вами, но не
смел даже подумать, что вы окажете мне столь существенную помощь. Я очень ценю
это.
– Рад, что смог вам помочь, – сказал Мейсон.
Они вышли из кабинета. Делла Стрит посмотрела на адвоката.
– Что скажете? – спросила она.
– Это проделки нашей маленькой приятельницы, – усмехнулся
Мейсон.
– Вы имеете в виду Судьбу?
Мейсон кивнул.
– И что же Судьба натворила в этот раз?
– Я думаю, – сказал он, – что она тихо толкнула меня под
локоток, и я ни с того ни с сего решил приобрести дневники Элен Кадмус.
– Это означает, – сказала Делла, – что Судьбе было угодно,
чтобы вы оказали добрую услугу миссис Джозефине Кэмптон. И вы ее оказали. Если
хотите знать мое мнение, то я готова держать пари, что гонорар в пять тысяч
долларов немало значит для этого молодого адвоката.
– Вероятно, – согласился Мейсон. – Но ответа на мой вопрос
мы так и не получили.
– Почему же? Вы ведь во всем разобрались! Или вы имеете в
виду таинственное исчезновение Элен Кадмус?
– Да, именно этим вопросом я и озадачен – кому было выгодно
исчезновение Элен Кадмус.
– Вы всерьез полагаете, что это не было самоубийством?
– Да, что-то в глубине души не дает мне отделаться от такой
мысли, – сказал Мейсон. – Все, что мы знаем об этом, очень подозрительно.
– Боже мой, шеф, но ведь ее мог убить только один человек –
Бенджамин Эддикс.
– Или ее «дальний родственник» Натан Фейллон, – сказал
Мейсон. – Не забывай о нем.
– И… – Делла Стрит замялась.
– Да, – кивнул, улыбаясь, Мейсон, – продолжай.
Делла Стрит покачала головой. Мейсон улыбнулся еще шире.
– Ну, хорошо, шеф, – решилась она. – Мне не хочется даже
думать об этом, но уж если начинаешь расследовать убийство… Тогда просто нельзя
забывать о женщине, у которой была смежная каюта и прекрасная возможность
пройти к Элен в любое время через общую ванную, женщине, которая утверждает,
что приняла лекарство, усыпившее ее на всю ночь… Боже мой, шеф, мышление у меня
становится просто извращенным, и все оттого, что я работаю у циничного
адвоката!
– Мышление у тебя становится упорядоченным и логичным, –
поправил ее Мейсон.
– Шеф! Но вы же не подозреваете ее?
– Если имеешь дело с убийством, – сказал Мейсон, – нужно
подозревать каждого, кто хоть каким-то боком причастен к делу.
– Но ведь мы даже не знаем, убийство это или нет!
– Не знаем, – согласился Мейсон. – И я сильно сомневаюсь,
что мне хочется это узнать. Странно, но мне почему-то иногда кажется, что люди
оставляют за собой нечто вроде телепатической мысли, которая может сама по себе
залететь в чью-то голову.
– Ну, если вы верите в спиритизм, шеф, – улыбнулась Делла
Стрит, – то можете представить себе, что Элен Кадмус, зная о вашей способности
расследовать преступления, посылает вам подсознательное убеждение в том, что…
– Хватит, – усмехнулся Мейсон. – Ты договоришься до того,
что мне придется отправиться к медиуму.
– При сложившихся обстоятельствах, – серьезно сказала Делла
Стрит, – было бы любопытно послушать, что скажет медиум.
– Мне кажется, что это как-то связано с телепатией, – сказал
Мейсон. – Медиум, прочитав мои мысли, может сбить меня с толку и помешает сделать
верные выводы.
– Сомневаюсь, что медиум может привести вас в большее
замешательство, чем вы меня, – заявила Делла Стрит. – У меня мурашки по коже
побежали. Но в этой женщине действительно есть нечто странное.
– Ты имеешь в виду миссис Кэмптон?
– Да.
– Несколько необычный тип женщин, – согласился Мейсон, – но
не такой уж редкий. Такие весьма часто встречаются среди экономок. Это люди,
которые в результате смерти родных, развода или по какой-нибудь другой причине
потеряли свой собственный дом, но которым все же хочется заниматься домашним
хозяйством. Тогда они нанимаются на работу экономкой и начинают обустраивать
чей-нибудь чужой дом. Занимаясь этой работой, они вынуждены подавлять свои
собственные чувства, поэтому их всегда окружает атмосфера подавленности.
Делла Стрит передернула плечами.
– Не надо было вам говорить об этом, мне даже стало как-то
не по себе.
– Да, Делла, не стоит говорить о грустном, лучше давай
работать.
Глава 7
Несмотря на поздний час, Мейсон и Делла Стрит находились в
кабинете. От работы их отвлекал непрерывный звонок телефона в приемной.
– Я думал, что ты отключила телефон, – сказал Мейсон.
– Все еще звонит, – отозвалась Делла. – Слышите?