Глава 9
В управлении полиции Перри Мейсона отвели в небольшую
комнату для допроса свидетелей. Полдюжины потрепанных стульев стояли вдоль
стен, в центре находился видавший виды дубовый стол со следами сигаретных
ожогов по краям. В дальнем углу находился бачок с водой и упаковкой бумажных
стаканчиков. Кроме стульев, стола, бачка с водой, корзины для мусора и двух
обшарпанных плевательниц, в комнате ничего не было.
Мейсон устроился на одном из неудобных стульев. Вытянув
ноги, он посмотрел на свое запястье, где должны были находиться наручные часы,
и, пожав плечами, опустил руку.
Сидевший в комнате полицейский офицер, бесстрастно
затянувшись сигарой, лениво произнес:
– Это не займет много времени. Успокойтесь.
– Мне не нравится, когда со мной обращаются подобным образом,
– сердито сказал Мейсон.
– Думаю, это вряд ли кому понравится.
– Вы, наверное, подозреваете в убийстве меня и мою клиентку?
– Но вы ведь могли его совершить, не так ли? Кроме вас, в
доме никого не было.
– Бред! – воскликнул Мейсон.
Возникла пауза.
– Ваша идея рассадить нас по разным комнатам, чтобы мы не
могли общаться друг с другом, дешевый театральный трюк, – заметил адвокат.
– Может быть, – не стал спорить офицер, стряхивая пепел с
сигары. – Мое дело маленькое, я просто выполняю приказ. А вот что вы думаете
насчет «Гигантов»?
– Неплохая команда, – одобрил Мейсон.
– А «Доджерс»? Высший класс!
– Угу, – кивнул адвокат.
Полицейский курил с отрешенным видом. Было ясно, что
единственное, что его интересует, – это окончание дежурства. Все остальное он
воспринимал как скучную неизбежность. Ему было приказано сидеть в этой комнате
вместе с Мейсоном и следить, чтобы тот ни с кем не общался – значит, нужно
устроиться с максимальными удобствами, выполняя приказ.
– И какой только умник распорядился об этом? – спросил
Мейсон.
Полицейский помедлил мгновение, перекинул сигару из одного
угла рта в другой и внимательно изучил ее кончик, чтобы убедится, что она не
потухла.
– Сержант Голкомб, – наконец сообщил офицер.
– Я так и подумал, – сказал Мейсон. – Мое время очень дорого
стоит, к тому же мой автомобиль остался там стоять с работающим мотором и
включенными фарами.
– Нет, не остался.
– Что вы имеете в виду?
– Что он стоит внизу, на нашей стоянке. Только не говорите
никому, что узнали это от меня. Об автомобиле вы можете больше не беспокоиться.
– Прекрасно, – кивнул адвокат. – Значит, я смогу поехать на
нем домой.
Полицейский усмехнулся.
– Господи! – воскликнул Мейсон. – Не хотите же вы сказать,
что они собираются и машину конфисковать в качестве вещественного
доказательства!
– Ребята как раз ее обыскивают, – ответил офицер. – Может,
они успеют управиться к тому времени, как вас отсюда выпустят. А может быть, и
не успеют.
– Вот награда за то, что я велел своей секретарше вызвать
полицию, – сердито сказал Мейсон.
– Нет, – ответил полицейский. – Это награда за то, что вы
находите слишком много трупов. Больно уж вы ловкий парень, мистер Мейсон.
Сержант считает, что было бы гораздо лучше для всех, если бы вы сидели в своем
офисе, а клиенты приходили бы к вам сами. А вы вечно оказываетесь на линии
огня. У вас просто дар оказываться на месте происшествия именно в тот момент,
когда кого-нибудь отправляют в мир иной.
– Позовите сержанта Голкомба, – потребовал Мейсон.
– Да, – произнес полицейский. – Если речь идет о борьбе за
кубок, то я предпочитаю команды, которые действуют по старинке. Энергичные
ребята, действующие заодно, вот что приводит команду к успеху. Хорошо еще, что
есть такие команды. А то некоторые всю игру действуют вразнобой. Вот взять, к
примеру, команду, которая играет в бейсбол на среднем уровне. И вдруг
совершенно неожиданно кто-то зажигает игру, и вся команда словно с ума сходит,
вышибает питчеров,
[2]
расшвыривает мячи по всей площадке. Они выигрывают
множество пробежек и только после этого успокаиваются, поскольку уже могут себе
это позволить. Они уже выиграли игру.
– Да, в современном бейсболе пробежки – самое главное, –
устало сказал Мейсон.
– И я говорю то же самое. Ну а взять, к примеру, «Гигантов».
С тех пор как к ним пришел Дюроше, команда действует как единое целое. Вы
только представьте себе – что бы они ни делали, они работают сплоченно, как
один человек. Они играют с точностью механизма и ждут, пока противник
где-нибудь не допустит промашку. Тогда они все разом бросаются в прорыв, и нет
им равных. Они…
Дверь распахнулась и вошел высокий, подтянутый офицер
средних лет. Он приветливо улыбнулся Мейсону.
– Лейтенант Трэгг собственной персоной! – адвокат вскочил с
неудобного стула, протягивая вошедшему руку для приветствия. – Приятный
сюрприз, а то я боялся, что придется иметь дело с сержантом Голкомбом, тупость
которого стала притчей во языцех!
Лейтенант Трэгг пожал ему руку.
– Не стоит так пренебрежительно отзываться о полицейском,
беседуя с его коллегой, мистер Мейсон, – сказал он. – Сержант Голкомб сейчас
занят беседой с остальными задержанными.
– Надеюсь, что он не обрушит всю свою деликатность и такт на
Деллу Стрит, – усмехнулся адвокат.
Лейтенант Трэгг прошел к столу и сел.
– Ладно, Мейсон, шутки в сторону, – сказал он. – Так что же
все-таки произошло?
Неожиданно открылась дверь и вошел мужчина в штатском с
блокнотом для стенографирования в руках. Он уселся за стол, раскрыл блокнот,
извлек из кармана авторучку, отвинтил колпачок, устроился поудобнее на стуле,
словно пытаясь найти единственно верное положение для своих локтей, затем
кивнул Трэггу.
– Начнем с самого начала, – сказал лейтенант Мейсону.
– В самом начале Делла Стрит и я сидели после окончания
рабочего дня в офисе, – сказал Мейсон. – Телефон звонил не переставая, сильно
нас раздражая. Вообще-то, мы по вечерам на звонки не отвечаем. Но обычно никто
и не звонит. В конце концов Делла сняла трубку. Кто-то попросил нас приехать в
особняк Бенджамина Эддикса.
– Кто-то? – усмехнувшись, переспросил лейтенант Трэгг.
– Да, кто-то.
– Кто же был этот «кто-то»?