Книга Исчезнувшая армия царя Камбиса, страница 32. Автор книги Пол Сассман

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Исчезнувшая армия царя Камбиса»

Cтраница 32

Откуда-то сверху вдруг упала тень, послышался металлический щелчок. Оба одновременно вскинули головы: на мастабе с пистолетом в руке стоял бородач в черном балахоне. Его лицо почти полностью скрывала свисавшая с тюрбана полоска ткани. Неизвестный многозначительно приподнял дуло оружия и произнес что-то по-арабски.

— Что он сказал? — прошептала Тэйра с расширившимися от ужаса глазами.

— Коробка, — негромко ответил Дэниел. — Ему нужна коробка.

Он выпрямился, собираясь протянуть требуемое мужчине, но Тэйра резким движением удержала его руку.

— Нет.

— Да…

— Сначала мы должны узнать, что внутри. Незнакомец бросил еще одну фразу и угрожающе повел пистолетом. Дэниел вновь попытался поднять руку, однако Тэйра не позволила ему.

— Я сказала — нет. Во всяком случае, пока мы не поймем, для чего она им нужна.

— Ради всего святого, Тэйра! Это же не игра! Он просто убьет нас. С подобными типами я знаком, поверь.

Терпение мужчины, по-видимому, закончилось. Он направил оружие на Тэйру, потом перевел дуло на Дэниела, затем опустил пистолет вниз и нажал курок. С вершины мастабы в лица обоим ударили осколки глиняных кирпичей. Дэниел рывком освободил руку, бросил коробку к ногам незнакомца.

— Смирись, Тэйра. Я не меньше тебя хочу узнать, что внутри, но жизнь все-таки дороже. Так будет лучше.

Держа их по-прежнему под прицелом, мужчина опустился на колено и попытался нащупать лежавший чуть в стороне ящичек. На долю секунды египтянин опустил глаза. В это мгновение Тэйра, не сознавая, что делает, вцепилась правой рукой в балахон и резким движением сдернула незнакомца с мастабы. Упав головой в песок, тот остался лежать. Шея мужчины казалась неестественно вывернутой.

Оба застыли. Наконец Дэниел вышел из оцепенения, искоса взглянул на Тэйру и, коснувшись пальцами запястья египтянина, проверил пульс.

— В сознании? — почему-то шепотом спросила Тэйра.

— Мертв.

— Боже! О Господи! — Она зажала ладонью рот.

Дэниел медленно стянул со лба незнакомца черную повязку: от переносицы к линии волос шел глубокий вертикальный шрам. Вскочив на ноги, археолог подхватил молодую женщину под руку.

— Давай-ка выбираться отсюда!

Тэйра безропотно позволила протащить себя несколько ярдов, но затем решительно вырвалась — чтобы в два прыжка вернуться к мастабе за плоской коробкой.

— Забудь о ней! — Подскочивший Дэниел грубо дернул ее за плечо. — Здесь такое происходит… Ты даже не представляешь… А будет еще хуже!

Тэйра неприязненно отстранилась.

— Они убили отца. Можешь поступать как угодно, но ящичек я им не оставлю! Слышишь, Дэниел? Они его не получат!

Их взгляды встретились, и в следующее мгновение Тэйра уже шагала к павильону, на ходу засовывая картонную коробку в рюкзачок. С искаженным бессильной яростью лицом Дэниел поплелся следом.

Звуки выстрелов разбудили водителя.

— Что случилось? — взволнованно спросил он, когда оба подошли к машине.

— Ничего, — кратко ответил Дэниел. — Возвращаемся в Каир.

— Но я слышал стрельбу!

— Заводи свою развалюху!

Послышался треск выстрелов. Все трое повернули головы к дороге, по которой к павильону бегом приближались две фигуры в черных одеяниях. За спинами стоявших раздались новые хлопки. Еще двое мужчин прыжками спускались с песчаной дюны. Завопив от отчаяния, шофер такси упал на колени.

— Я тебя предупреждал! — вскрикнул Дэниел и скомандовал: — К павильону!

Он схватил Тэйру за руку и увлек за собой. Одна из пуль просвистела у нее над ухом, другая взбила фонтанчик песка чуть в стороне. Обогнув павильон, оба на секунду остановились перевести дыхание. Ярдах в двадцати от них пологий песчаный откос уходил к неглубокой долине, где находился поселок. Видно было, как из домов появляются встревоженные переполохом люди.

— Давай вниз! — приказал Дэниел.

— А ты?

— Пошевеливайся! Я мигом.

— Одного я тебя не оставлю!

— О Господи!

Уже можно было различить топот бегущих ног. Дэниел повел глазами вокруг, схватил прислоненную к столбу террасы старую мотыгу и бросился вдоль стены к углу павильона. Топот приближался. Сделав пару энергичных вдохов, Дэниел занес орудие над головой. Тяжелый металлический наконечник опустился в то мгновение, когда из-за угла возникла голова одного из преследователей. Череп с отвратительным хрустом раскололся, мужчина рухнул на песок, упрямо сжимая в руках новенький «хеклер энд кох». Стремительным движением Дэниел вырвал из пальцев мертвеца автомат.

— Ну, смелее! У нас еще есть шанс!

Подбежав к кромке откоса, оба совершили гигантский прыжок и по щиколотку увязли в песке. Бешеный спуск оказался недолгим. Не прошло и минуты, как они уже стояли на дороге, по которой со стороны поселка ползла машина. Дэниел замахал рукой водителю, и тот при виде оружия нажал на тормоз.

С вершины откоса прозвучали выстрелы. Обернувшись, Дэниел нажал на курок. В поселке послышались крики: перепуганные жители начали разбегаться. Палец Дэниела давил на курок до тех пор, пока не опустел магазин. Тогда археолог отбросил ненужный автомат и шагнул к машине. Не заглушив двигатель и оставив ключ в замке зажигания, шофер со всех ног мчался в сторону домов. Дэниел уселся за руль.

— Забирайся! Быстрее!

Тэйра рухнула на сиденье, двигатель взвыл, и машина, подпрыгнув, рванула вперед. Снова ударили выстрелы. Две пули пробили заднее стекло, третья угодила в капот. Правое переднее колесо провалилось в глубокую рытвину, на мгновение автомобиль занесло, однако Дэниел справился с управлением, и они понеслись дальше. Звуки выстрелов утонули в непроницаемой завесе пыли.

— Не знаю, какое сокровище ты найдешь в своем ящичке, — со вздохом выговорил археолог. — Надеюсь, после случившегося он не обманет твоих ожиданий.

18 ЛУКСОР

Когда во второй половине дня Халифа переступил через порог своего дома, его глаза смыкались от усталости.

В прихожей на грудь ему с радостным криком бросился сын:

— Пап! Купишь мне на праздник трубу?

Через два дня в городе начинались празднества в честь Абу эль-Хаггага. Вот уже неделю Али вместе с одноклассниками готовился к торжественному шествию и теперь просто сгорал от нетерпения.

— Купишь? — настойчиво теребил он отца. — Мустафе купили, и Саиду тоже!

— Непременно. — Юсуф подхватил мальчика на руки, ласково взъерошил ему волосы.

— Ma! Отец дал слово!

Халифа опустил сына на пол и осторожно, чтобы не запачкаться о мешки с цементом, прошел через холл в гостиную, где сидевшая на диване жена легонько покачивала колыбельку с младенцем. Рядом с Зенаб устроилась ее сестра Сама вместе со своим мужем, Хосни. При виде гостей Юсуф едва не застонал от разочарования.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация