Книга Живые тени, страница 64. Автор книги Корнелия Функе

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Живые тени»

Cтраница 64

Собаки оскалили зубы, а Луи подал знак человекопсу.

Валиант повернулся в сторону караульной вышки и пронзительно свистнул.

От тени позади вышки отделились две грубо вытесанные фигуры. Одежду великанцев облепил град, и на Луи они глазели совсем не дружелюбно. Нигде, кроме Лотарингии, не встречалось столько великанцев, и нигде их не преследовали с большим остервенением. У Горбуна даже имелась коллекция их голов, которую он с гордостью демонстрировал во время важных государственных торжеств.

– Да, я все предусмотрел, – прокомментировал Валиант, пока Луи пытался усмирить взвившуюся от страха лошадь. – Я однажды уже имел сомнительное удовольствие вести дела с вашим батюшкой. И с чего бы мне относиться к сыну с бóльшим доверием?

Самый рослый великанец издал недовольное пыхтение, отчего одна из лошадей встала на дыбы.

Раздался выстрел. Стрелял человекопес. Он, наверное, перепугался за своих легавых, столь яростно облаивавших великанца, что тот даже притопнул на них со слоновьей весомостью. Пуля попала в широкий лоб гиганта, прямо посередине. Обрушиваясь, тело его погребло под собой как стрелка, так и его собак.

Другой великанец завопил от ярости.

Он выдернул принца из седла и начал трясти его, словно тряпичную куклу, свободным кулаком колотя вокруг без разбору. Молоко-На-Губах с его детским лицом он прикончил одним ударом. Лиска услыхала, как хрустнул хребет детины. Валиант увернулся только благодаря тому, что своевременно отскочил в сторону, а она сама прошмыгнула между обезумевших от ужаса лошадей и спряталась от неистовствующего великанца. Войдя в раж, он топтал ружье, убившее его товарища, до тех пор, пока от оружия не остались лишь металлические лохмотья, прилипшие к подошвам великанца, словно пожухлая листва. Потом он кинулся рядом с неподвижным телом на колени и, всхлипывая, принялся стирать кровь с продырявленного лба.

Недаром месть великанцев вошла в поговорку.

Луи лежал на утоптанной земле и был так же недвижим, как и работник с детским лицом. Жук подполз на четвереньках к своему господину и потрясенно вгляделся в его восково-бледные черты. Вслед за ним со стоном поднялся на ноги Валиант и выбранился на всех великанцев, вместе взятых.

Два бездонных кисета болтались на поясе принца. Лиска отстегнула их прежде, чем карлик успел присвоить добычу, и приставила дуло пистолета Жуку ко лбу.

– Где ваш пленник?

Луи зашевелился. Жук вздохнул с облегчением и провел своими паучьими пальчиками по его лицу.

– В карете, – проговорил он.

Его глаза заволокли слезы. Лиска так и не поняла, чего в них было больше, в этих слезах: страха или гнева.

Она поймала одну из лошадей, пропустив мимо ушей оклик Валианта.

По следу идти было очень легко. И стадо коров не могло бы наследить больше, но из-за черных туч, нависших над горами, даже Лискины глаза с трудом различили притаившуюся под елями карету. Водяного привязали к колесу. Отлично. Запах чешуи напомнил Лиске влажные гроты, где они с Джекобом разыскивали утащенных девушек. Заметив ее, он начал яростно рваться из своих пут, но Лиска прошла мимо, не обратив на него внимания.

Когда она открывала дверь в карету, у нее дрожали руки. Бастарда почти не было видно. Лишь глаза его блестели во тьме, словно золотые монеты. Лицо Джекоба было все в крови, но в остальном он был, по-видимому, невредим. Лиска разрубила ему веревки. Он, спотыкаясь, выбрался из кареты. Ей уже доводилось видеть его таким изможденным.

– Сколько раз?

Он провел рукой по опухшему лицу и вымучил подобие улыбки.

– Как я рад тебя видеть! Где Валиант?

– Сколько раз, Джекоб? Отвечай!

Ледяными пальцами он взял ее за руку.

Просто ночь очень холодная, Лисонька, это ничего не значит.

Но ей показалось, что в лице его она видит смерть.

– Остался только один укус.

Только один…

Дыши, Лисонька. Вдох – выдох.

Она вынула из рюкзака оба кисета, которые отняла у Луи. Вместе с ними она протянула Джекобу и кожаный мешочек с сердцем. На этот раз он ответил улыбкой куда более бодрой.

– Ты и сама усталой выглядишь. – Джекоб потрепал ее по щеке. – Хорошо, что все это скоро кончится, правда? Так или иначе.

Он распределил мешочки по карманам пальто и заглянул в карету.

– Желаю удачи в следующей охоте, – услыхала Лиска его голос. – Такая дверь существует. По ту сторону от нее ни Ониксов, ни дупляков, а вот принцы имеются. Правда, лишь немногие из них носят корону.

– Развяжи меня! – хрипло взмолился гоил. – Давай раз и навсегда потягаемся, один на один, кто из нас лучше!

Джекоб отошел.

– В другой раз, – произнес он. – Проигрыш я позволить себе никак не могу.

– Ты бы уже давным-давно проиграл, если бы лисица вечно не спасала тебе шкуру! – Голос гоила звучал так, словно он вот-вот задохнется от ярости.

– Верно, – согласился Джекоб. – И давно мне известно.

И он захлопнул дверь кареты.

57. Голова. Рука. Сердце
Живые тени

Великанец уже прикрыл тело своего собрата камнями. В ногах мертвеца в качестве жертвоприношения он сложил другие тела: работника с кухни, человекопса и обеих легавых. У стены караульной вышки связанные и с кляпом во рту лежали Луи и Жук, которым посчастливилось пережить его гнев. Валиант с недовольным видом ходил перед ними взад и вперед.

– Вот, полюбуйся! – метнулся он навстречу Джекобу. – Что ты мне здесь опять за кашу заварил? Кронпринц Лотарингский! К счастью, он еще дышит, но Дроздоборода теперь можно вычеркнуть из списка покупателей арбалета. Неужели тебе мало было императрицу во враги записать?

Лиска, прежде чем соскользнуть с лошади, еще раз крепко обвила Джекоба руками. Ее тепло звучало словно обещание.

Все будет хорошо.

Он спрыгнул с седла, пропустил мимо ушей ворчание Валианта и подошел к ограде вокруг руин. Мертвый Город. Совсем не то место, на которое хочется взглянуть поближе. Даже Ханута предпочитал обходить его стороной. Джекобу показалось, что он слышит голоса: кто-то мурлыкал себе под нос какую-то мелодию, потом ее прервали пронзительные крики. Наверное, спятившие, обитавшие среди руин, догадывались, что эта ночь станет особенной. Согласно поверьям, довольно только притронуться к разрушенным стенам, чтобы утратить разум. Джекоб поискал глазами путь вдоль мертвых улиц, ведущих в гору. Некогда этот город насчитывал тысячи жителей. Джекоб видел лестницы и мосты, развалившиеся церкви, дома и башни, в чьих пустых глазницах мельтешили сонмы блуждающих огней, видел обрушившиеся замки, на чьих стенах свили гнезда чумные зяблики, единственный вид птиц, способный выжить в подобной местности. Если дворец действительно появится, путь будет неблизкий, а Джекоб с каждым вздохом ощущал, как покидает его жизнь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация