Книга Дело изъеденной молью норки, страница 48. Автор книги Эрл Стенли Гарднер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дело изъеденной молью норки»

Cтраница 48

Мейсон обдумал ситуацию.

– Вы разговаривали с полицейскими?

– Конечно. Я показал им, где выпрыгивал из машины. Показал свои следы.

– Они их видели?

– Конечно. Где я прыгал по горке, как олень, по сорок футов за прыжок. Они смеются. Они говорят, что я могу оставить следы где угодно.

– И что потом?

– Затем мы отправляемся в гостиницу «Бонсал».

– Что произошло там?

– Не понимаю. Они поднялись в шестьсот девятый номер. Мне ничего не сказали. Я догадываюсь, что что-то не так. Они вели себя, словно поймали меня на крючок.

– Вы все рассказали полиции именно так, как сейчас мне?

– Да. Все так и было.

– Они стенографировали ваши слова?

– Да.

– В таком случае вам не отказаться от них, – заметил Мейсон.

Глава 15

Мейсон уже выходил из здания тюрьмы, когда его остановил охранник у входа.

– Вам звонят, мистер Мейсон. Вы будете разговаривать?

– Скорее всего нет.

– Это кто-то отсюда – телефон местный.

– У вас содержится примерно две тысячи человек, – ответил Мейсон. – Я предполагаю, что из них полторы тысячи хотят встретиться со мной в надежде, что я найду способ помочь им выкрутиться. Вы можете назвать фамилию звонящего?

– Женщина. Она содержится в женском отделении тюрьмы. Ее фамилия Дайтон.

Мейсон на мгновение нахмурился.

– Да, я поговорю с ней, – решил он.

Адвокат взял трубку.

– Алло! – сказал он. – Кто это?

– Дикси Дайтон.

– Которая?

– Что вы имеете в виду?

– Я уже разговаривал с одной женщиной, представившейся Дикси Дайтон, и…

– О, мистер Мейсон! Это была ловушка, специально подстроенная для вас, после того как меня похитили. Я видела вас в ресторане Морриса, а вы – меня. Скорее всего, конечно, вы не обратили на меня внимания, но, если мы встретимся, вы должны вспомнить. Вы с мисс Стрит проходили мимо меня, когда… когда я пыталась убежать и меня сбила машина.

– Где вы сейчас?

– В женском отделении тюрьмы.

– Вы давно там?

– Примерно с девяти утра.

– Что вы от меня хотите?

– Поговорить с вами о… о том, что произошло.

– Почему вы мне раньше не позвонили?

– Они мне не позволяли. Полиция перевозила меня с места на место, потом меня посадили в комнате с другими заключенными для опознания.

– Я иду к вам, – сказал Мейсон.

Адвокат повесил трубку, поблагодарил охранника, сел в лифт и прошел в женское отделение.

– Вы меня знаете, – обратился он к надзирательнице. – Я – адвокат, представляющий Дикси Дайтон. Мне нужен пропуск?

Надзирательница улыбнулась и ответила:

– Все улажено, мистер Мейсон. Я знала, что она хочет с вами встретиться, а когда услышала, что вы находитесь в здании, заказала вам пропуск. Прямо проходите.

– Боже мой, не ожидал подобного! – воскликнул Мейсон. – Какие услуги теперь оказывают адвокатам!

– Стараемся, – улыбнулась надзирательница.

Мейсон уже собрался что-то сказать, но передумал, а вместо этого отправился туда, где его нетерпеливо ждала другая женщина, которая радостно спрыгнула с места.

– О, мистер Мейсон, я так рада вас видеть! Так рада, что вы пришли!

Мейсон оценивающе осмотрел ее.

– Вам потребовалось много времени, чтобы связаться со мной.

– Я сделала это, как только мне позволили.

– Я не имел в виду после того, как вас задержали. Чем вы занимались прошлой ночью?

– О, мистер Мейсон, это было ужасно. Нас с Моррисом похитили из гостиницы «Кеймонт», угрожая револьверами.

– Кто?

– Я не знаю, кто наши похитители, но за всем этим стоял Джордж Файетт.

– А теперь Файетт мертв и не может опровергнуть ваше заявление.

– Вы мне не верите? – спросила она, задетая его словами.

– Я лично всегда верю клиенту, но, слушая его рассказ, прежде всего продумываю, как на то же самое отреагируют присяжные, – объяснил Мейсон. – Я только что говорил с Моррисом Албургом. Ему точно никто не поверит.

– Что в его рассказе не так?

– Все.

– Мне вы тоже не поверите. Меня идентифицировала ваша свидетельница.

– Какая свидетельница? – резким тоном спросил Мейсон.

– Работающая в Детективном агентстве Дрейка. Вы ее нанимали следить за женщиной, вышедшей из комнаты, в которой находились сами.

– Она вас идентифицировала?

– Да.

– А теперь слушайте меня внимательно, потому что это крайне важно. Ее приводили к вам в камеру для опознания или она указала на вас, когда вы стояли в одном ряду с другими заключенными?

– Выбрала меня из ряда.

Мейсон нахмурился.

– Я разговаривал с Моррисом Албургом, – продолжал адвокат, – и он описал мне ситуацию в общем и целом. Расскажите мне, что произошло после того, как вас разлучили с Моррисом?

– Меня отвезли в номер в гостинице…

– Знаю, в гостиницу «Бонсал».

– Я думала, что это «Бонсал». Так было указано на полотенцах, но на самом деле это другая гостиница.

– Почему вы это утверждаете?

– Потому что… ну, когда полиция отвезла меня в «Бонсал», это… оказалась другая гостиница.

– Продолжайте.

– Похитители относились ко мне очень неплохо. Они заказали кофе, яичницу с ветчиной – все принесли в номер. Мне разрешалось свободно двигаться по комнате, только окна были занавешены толстыми шторами и меня предупредили, чтобы я к ним не притрагивалась, если хочу остаться целой и невредимой.

– Я догадываюсь, что было дальше. Вы отправились в туалет. Там совмещенный санузел. Вы обнаружили полотенца. На них было написано: «Гостиница Бонсал». Вы прихватили с собой одно в качестве доказательства.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация