Книга Майорат на двоих, страница 112. Автор книги Алексей Замковой

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Майорат на двоих»

Cтраница 112

Прижав к лицу тряпку, позаимствованную из того же белья, где она раздобыла платье, Зивери быстро выбежала из-под прикрытия небольшого сарайчика.

– Зили? – Охранник, обернувшись на звук, сделал шаг в ее сторону.

– Будь прокляты те ступеньки! – взвизгнула Зивери, стараясь добавить плаксивые нотки в свои слова. – Пусть эти лорды сами себе за вином ночью ходят! Чтоб я еще хоть раз ночью…

Быстро пробежав мимо остолбеневшего стражника, девушка рывком распахнула дверь.

– Ты что, навернулась там, что ли? – хохотнул стражник.

– Прыгни в Водоворот, Рами! – крикнула в ответ Зивери и с грохотом захлопнула за собой дверь.

Не теряя ни секунды, девушка промчалась к лестнице и перевела дух, только когда оказалась этажом выше. Вот она и во дворце!


Голова у Фарри раскалывалась так, словно он весь день бился ей об стену. Не столько от вина, которого, признаться, он выпил гораздо больше, чем следовало, сколько от мрачных мыслей. Слов… Как он мог поступить так? Что стало с братом – можно ли вообще называть его братом после всего, что произошло? Они всю жизнь провели вместе. Не было человека роднее для Фарри, чем Слов. И вот – брат попытался убить его. Кое-какие сомнения, конечно, у Фарри оставались, но были они столь призрачны и неубедительны… Зато доводы, которые привели Лисси, лорд Рафокс и Грей Слим, были весьма разумны. С какой стороны ни погляди – всяко выходит так, что нападение этим утром было подстроено не без участия Слова. Конечно, он мог и не знать о готовящемся покушении, но почему тогда брат, вместо того чтобы ринуться ему на помощь, напал на стражников лорда Рафокса?

Взгляд его упал на зеркало и замер, уцепившись за отражение. На какой-то миг Фарри ужаснулся – неужели он предстал сегодня в таком виде перед Лисси? Припухшее лицо зеленоватого оттенка, на котором еле видны красные глаза. Волосы всклокочены и торчат во все стороны. Рубаха, бывшая еще утром белоснежной, ныне измята и усеяна какими-то пятнами, да еще и заправлена в штаны лишь наполовину. Но эта мысль пронеслась, не оставив за собой и следа. Голова Фарри была занята совсем другим – тут уж не до внешнего вида. Вдобавок боль все усиливалась. Где же та служанка, которой он приказал принести вина?

– Фарри? – Ну наконец-то служанка изволила явиться!

– Поставь кувшин на стол. – Фарри лишь мельком глянул на девушку и вновь погрузился в свои мысли.

– Я от твоего брата. – Эти слова заставили юношу вздрогнуть. Он вскинулся, впившись взглядом в служанку. Та осторожно прикрыла дверь, но не спешила пройти в комнату. Только сейчас Фарри заметил, что это совсем не та служанка, которую он посылал за вином. Эта девушка оказалась чуть выше, да и платье на ней было измято, чего никогда не позволяли себе слуги во дворце леди Лисси.

– Кто ты? – Фарри вскочил и чуть не охнул от проскочившего в голове разряда боли. Он глянул на меч, валявшийся в углу, но служанка продолжала стоять у двери. Замер и сам Фарри, впившись в нее взглядом.

– Меня зовут Зивери. – Видно, что девушка пытается говорить спокойно, но в ее голосе звенит напряжение. – Я спасла Слова. Выловила его из реки…

– И чего хочет Слов? – грубо перебил ее Фарри. – Он докатился до того, что посылает девчонку убить меня?

– Если бы я была убийцей, – вспыхнула Зивери, – то это вино было бы отравлено. И ты выхлебал бы его, как, судя по твоему виду, уже немало вина сегодня! Или перерезала бы тебе глотку – вряд ли в таком состоянии, как сейчас, ты заметил бы что-то, пока не стало бы слишком поздно.

Наконец-то она отошла от двери и, поставив кувшин на стол, подошла к Фарри. Юноша снова посмотрел на меч, но остался на месте. В голове промелькнуло, что эта девушка права – он действительно мало на что сейчас способен. Но все же… Ведь было то нападение утром!

– И чего же хочет мой брат? – осторожно спросил Фарри.

– Поговорить с тобой. Он ждет тебя у ограды дворца.

– Слов здесь? Он… – Фарри растерялся. На миг вновь в нем вспыхнула радость, как тогда, когда он узнал, что брат жив. Как сегодняшним утром. Утром… Этим утром мир перевернулся. Фарри шел на встречу с братом, сияя от радости и чувствуя себя абсолютно счастливым. А потом, когда раздались крики, призывающие смерть на его голову… Когда зазвенела сталь и Слов, сражающийся с его охранниками… Фарри заметил, что шагнул к девушке, и вновь отступил. – Он пришел сюда после того, как люди лорда Вулхова напали на меня этим утром?

– Я не поручусь, что лорд Вулхов здесь ни при чем, – чуть промедлив с ответом, произнесла Зивери, – но могу поклясться, что Слов не имеет к этому никакого отношения.

– Я сам видел, как он дрался с моими… со стражниками лорда Рафокса! – возразил Фарри.

– Тише! – Зивери оглянулась на дверь. – Если кто-то услышит голоса и поинтересуется, кто здесь разговаривает…

– Мне нечего бояться! – Фарри специально выделил первое слово, но все же снизил тон. – Я видел то, что видел.

– Стражники Рафокса сами напали на нас. Когда завязалась драка…

– С чего бы стражникам лорда Рафокса нападать на Слова? – хмыкнул Фарри. – Они защищали меня, а не нападали на кого-то! Только защищались!

Немного поколебавшись, Зивери обнажила правое плечо. Фарри потерял дар речи от неожиданности, но девушка и не думала, как он решил, снимать платье. Глазам Фарри предстал чуть затянувшийся багровый шрам, пятнавший нежную девичью кожу.

– Это след от арбалетного болта, – тихо прошептала Зивери. – Кто-то хотел убить Слова на пристани в Рапоре, но промахнулся. Когда мы выехали из Вуллира, убийцы следовали по пятам. Да и в самом Вуллире кто-то хотел убить леди Дорну. Слов сказал, что одного из нападавших он видел на яхте леди Рафокс…

– Не может быть этого! – воскликнул Фарри. – Зачем Лисси убивать леди Дорну? Я понимаю, к чему ты ведешь, – хочешь сказать, что Лисси хотела убить Слова? Зачем ей это?

– Если не веришь мне – спроси брата. – Зивери быстро спрятала свой шрам.

– Но смогу ли я поверить и ему? – проворчал Фарри. Его взгляд снова упал на кувшин с вином. Юноша поглядел на Зивери, вздохнул и потянулся за кубком. – Лисси любит меня. Как и я ее. – Он помолчал немного, сосредоточившись на красной струе, с бульканьем исчезающей в жерле кубка. – Ей незачем желать смерти моему брату.

– Ты так в этом уверен? – спросила Зивери. – Когда я выловила Слова из реки, после того, как он пришел в себя, твой брат рассказал мне, что его пытался убить некий Грей Слим…

– Ложь! – Рука Фарри дрогнула, отчего вино пролилось на полированную поверхность стола. – Грей Слим – отличный парень. Кроме того, он мой друг! По крайней мере, я считаю его своим другом. Он полностью послушен Лисси и не стал бы действовать без ее приказа. Слова пытался убить один из стражников Лисси. Когда мы попали на ее яхту, вышла небольшая драка, и тот негодяй, похоже, затаил злобу на Слова…

– В спине Слова торчал кинжал, продав который мы смогли довольно долго прожить на вырученные деньги, – перебила его Зивери. – Простому стражнику такое оружие не по карману. Тем более он не будет так разбрасываться им.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация