Книга Майорат на двоих, страница 44. Автор книги Алексей Замковой

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Майорат на двоих»

Cтраница 44

– Но мне не нужна…

– Должна же я приглядеть, чтобы у тебя все получилось, – пояснила Зивери. – И чтоб ты не запамятовал о своем обещании, если получится.

– Договорились. – Слову почему-то не хотелось думать, как именно девушка будет приглядывать.

– Итак, куда едем, милорд?

– Зивери, я же просил… – Услышав ее смех, Слов снова вздохнул. Ну и помощничек… Точно, вздохи скоро в привычку войдут. – Едем в Вуллир. Я должен найти там некую леди Дорну.

Едва произнеся это имя, Слов вспомнил о письме, которое смог-таки забрать у леди Лисси в тот, последний вечер на ее яхте. Рекомендательное письмо леди Дорне! Откуда-то в руки вернулась сила. Слов нащупал в кармане шелестящую бумажку. Не обращая внимания на боль, он вытащил письмо. Да-а-а… Печать сломала еще леди Лисси… Потом было купание в реке, которое тоже не пошло письму на пользу… Чернила расплылись от воды, и прочитать возможно было только около трети текста. Плюс ко всему бумага покоробилась, местами зияла прорехами, когда, размокшая, расползалась от резких движений. И снова Слов вздохнул. Правда, на этот раз не Зивери была тому виной. Что делать? Придется идти к леди Дорне с тем, что есть, и надеяться, что она не погонит его прочь с самого порога. Может, хоть выслушает…

– А нам, оказывается, по пути, – усмехнулась Зивери и щелкнула поводьями. – Но!


Пять дней пролетели для Фарри как сон. Может быть, они и были сном. Фарри практически не покидал своей каюты. Он все продолжал винить себя в смерти брата. Если бы не та ссора! Если бы Слов, обидевшись на необдуманные слова брата, не вышел в ту проклятую ночь на палубу! Если бы… О той жуткой ночи Фарри старался не думать. Он гнал от себя тягостные мысли, но они все лезли и лезли в голову. Небольшое утешение Фарри нашел в вине. Запасы хмельного на яхте леди Лисси позволили бы забыться десятку Фарри, и он этим пользовался в полной мере. Но когда Фарри просыпался утром, мысли возвращались. И снова приходилось изгонять их из головы.

Леди Лисси отнеслась к горю Фарри с пониманием. После той ночи он больше не возвращался в ее каюту. Парень вряд ли осознавал, что вообще произошло между ним и этой женщиной. Все мысли – только о брате. Однако хозяйка оказалась замечательной женщиной. Понимающей. Она нисколько не оскорбилась таким пренебрежением к себе. Наоборот, леди Лисси каждый день приходила к Фарри. Между ними больше ничего не было, но она старалась если не развеять, то хотя бы облегчить его страдания. Леди Лисси отвлекала Фарри от мыслей о брате интересными историями из жизни при дворе Великого Дома, рассказами о других Домах и землях. Она старалась выбирать такие темы, в которых у Фарри и мысли о своей потере не могло возникнуть. И парень заметил, что у женщины это получается. Постепенно она стала лучиком света, пронзившим мрак его горя.

Навещал Фарри и Грей Слим. Так же как и его госпожа, капитан пытался развлечь парня, но выходило у него гораздо хуже. При виде Грея Слима Фарри замыкался. Он не мог забыть, как капитан стоял той ночью рядом с телом убийцы Слова, как алело пятно крови на мыске его сапога. Рассказы капитана были не менее интересны, чем истории леди Лисси, но они не производили на Фарри такого целительного эффекта. Возможно, поэтому визиты Грея Слима вскоре прекратились.

Несмотря на все усилия леди Лисси, Фарри продолжал страдать. Он все ожидал, что за стеной, в небольшой гостиной, раздадутся шаги и Слов войдет в его комнату. Его угнетало то, что немногочисленные пожитки брата все еще лежали в соседней комнате. Фарри не мог заставить себя покинуть эту каюту. Подняться на палубу? Ведь именно там был убит Слов! Фарри понимал, что рано или поздно придется выйти отсюда. Но он боялся того момента, когда его взгляд упадет на то место, где лежал памятной ночью труп убийцы брата. Боялся, что заметит следы крови на досках палубы.

Фарри как раз наливал себе очередную порцию вина в кубок, когда в дверь постучали. Обычно так стучала леди Лисси. Фарри поднял помутневший взгляд от кубка – это действительно оказалась она. Как всегда прекрасна. Невольно Фарри подумал, что оранжевый шелк ее платья гораздо лучше смотрелся бы, переливаясь под солнечными лучами, а не в полумраке душной каюты. Как и рыжие волосы, мягкой волной спадающие на плечи… Нет! Для этого надо выйти на палубу, а там…

Леди Лисси, как и каждый раз, когда посещала своего гостя, обвела взглядом каюту, в которой не помешало бы хорошенько убраться, и еле заметно сморщила носик. Снова остановив взгляд на Фарри, она вздохнула.

– Милорд, я понимаю ваше горе и скорблю вместе с вами. Но жизнь ведь продолжается! Не стоит себя хоронить…

– Благодарю, леди Лисси… – перебил Фарри тусклым голосом, но женщина не дала ему договорить.

– Я же просила вас, милорд, называть меня просто Лисси! – Несколько мгновений леди Лисси смотрела в мутные глаза парня, а потом продолжила: – Вы не должны себя хоронить. Я прошу вас подняться со мной на палубу и немного прогуляться. Яхта как раз выходит в море…

– Простите, леди… – Фарри запнулся и вздохнул, – Лисси, но я не очень хорошо себя чувствую.

– Конечно, вам нездоровится! – фыркнула леди Лисси. – Заперли себя в этой каюте! А уж скорость, с которой вы уничтожаете мои запасы вина… и вообще ваш отказ, Фарри, очень невежлив. Женщина просит вас проводить ее на прогулку.

Фарри помялся. Он посмотрел на кубок в своей руке, на леди Лисси, на дверь… Снова его взгляд обратился к кубку. Зачем она его беспокоит? Ведь он никому здесь не мешает. Почему бы не оставить его, Фарри, в покое? Но леди Лисси продолжала выжидающе смотреть на Фарри. И судя по ее глазам, отказа она не потерпит. Да и не дело оскорблять ее отказом, разу уж благородная леди поставила так вопрос. В конце концов, может, она и права… Помешкав еще немного, Фарри решился. Он залпом опустошил кубок, поставил его на стол и неловко поклонился. Комната чуть плыла перед глазами – то ли от речной качки, то ли от выпитого вина.

– Если вы так хотите…

Леди Лисси недовольно посмотрела на Фарри. Если она хочет? Сколько мужчин были бы счастливы, услышав от нее такое предложение! Многие прыгали бы выше своего роста, улыбнись она, благородная леди, им или хотя бы брось на них взгляд! Этот деревенский олух… Но леди Лисси ничем, кроме короткого взгляда, оставшегося, впрочем, незамеченным, не выразила своего недовольства. Наоборот, она улыбнулась Фарри так тепло, как только была способна.

– Превосходно, милорд! Проводите меня на палубу.

Фарри поплелся за леди Лисси с таким видом, словно поднимался на эшафот. Невольно он отстал от женщины, замедляя шаг все больше и больше. С сожалением Фарри подумал, что мог бы задержаться под предлогом того, что должен привести себя в порядок. Его не слишком беспокоила смятая, несвежая рубашка, на которой вдобавок еще и темнели несколько пятен от вина, но это позволило бы задержаться в каюте еще хоть чуть-чуть… Свет, падавший в распахнутый люк и освещавший короткую лесенку, ведущую на палубу, ударил Фарри по глазам. Солнце… Тогда было темно… Слова убили ночью…

– Не подадите мне руку? – Леди Лисси остановилась у первой ступеньки и обернулась к Фарри.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация