Я тоже передвинул колчан для удобства за правое плечо. Быть может, Семен даже успел открыть рот, для освещения моей деятельности. Но вот то, что он успел его закрыть, это я не гарантирую. Скромно скажу лишь, что люди могли наблюдать редкое зрелище: все десять стрел в полете одновременно.
Над поляной внезапно повисла тишина. Все мои стрелы компактным пучком цвели в центре красного круга. Сыпалась струйка песка из разорванной и разбитой мишени.
Шумно зашипел сквозь сжатые зубы Сашка. Послышались одинокие хлопки, которые быстро превратились в овацию. Ролевики были в неистовстве. Видимо, нечасто их баловали таким зрелищем.
Я обернулся и встретил остановившийся взгляд Семена.
— Как ты это сделал? — прохрипел он.
Я пожал плечами:
— Наверное, сегодня был все-таки мой день.
Вот тут я подвергся самой большой опасности. На меня налетели радостные эльфы. Сохранить свой драгоценный лук от повреждений стало моей насущной задачей. Сашка, вернее Алендраэль… Нет, все-таки Сашка скакал вокруг нашей кучки в странном непонятном танце, высоко подкидывая ноги.
— Победа! Победа! Ты их всех сделал, Димон!
Все время, пока шло объявление и награждение победителей, я ловил на себе задумчивый взгляд Семена.
А не прокололся ли я — вот что меня волновало, пока я рассматривал «настоящую» эльфийскую шапочку, которую мне преподнесли в виде награды.
Конечно, для Семена такая стрельба была сродни шоку. Вот только вопрос: для Семена-человека или для Семена-орка? То, что он не в курсе, снова вызывало у меня сомнение. Но как? Ведь Арагорн вроде бы еще не начинал свое превращение. Или все же начинал?
— Надеюсь, нам не придется встретиться в бою, — разрешил мои сомнения сам Семен, выбрав момент, когда рядом никого не было.
— Так все-таки ты встречался с Арагорном? — уточнил я.
— Не сейчас, — мотнул головой Сема. — Это было полгода назад, когда мы ездили его приглашать на нашу «войнушку».
— Орк? — вопросительно поднял я брови.
— Урук-хай, — невесело улыбнулся тот. — Правда, от предводительства я отказался наотрез.
— А что это за урук-хай такой? — недоуменно спросил я.
— Не знаешь? — недоверчиво покосился на меня Семен. — Это происходит от древнего боевого клича орков. Что — то типа «банзай!», только в другой смысловой нагрузке. Если перевести буквально, то — «сдохни сразу».
— Ничего ж себе пожеланьице! — вздрогнул я.
— Так, как я теперь понял, ты — предводитель эльфов? — безразлично спросил Семен.
Как будто я не вижу, как он напрягся!
— Нет, — усмехнулся я. — Скорее, я научный консультант. Именно на таких условиях меня пригласил Арагорн.
— А-а-а, — протянул Семен. — Нам-то делить нечего. Согласен?
— Да вроде бы, — кивнул я. — И вообще, Арагорн сказал: пока затаиться.
— Во-во! — хихикнул Сема. — Ты это очень ловко делаешь! Ни за что не догадаешься!
— Ладно-ладно! — нахмурился я.
Я взглянул на Огромного Донда, который о чем-то мирно беседовал с Сашкой.
— Тоже ваш? — поинтересовался я.
Семен проследил за моим взглядом.
— Великолепный образец, не так ли? — улыбнулся он. — Но, если честно, я не знаю. Но если не наш, то тролль. О них Арагорн тоже вроде бы вел речь.
Я вновь повертел в руках подаренную шапочку.
— Надень! — не упустил возможности подколоть меня Сема. — Кому как не тебе ее носить? Эльфийская все-таки!
ГЛАВА 17
«Сказ об Ирессе», приблизительный перевод с драконьего языка
— Хорошее же тут местечко, — заметил Рохасс, расслабленно покачиваясь в кресле-качалке.
Оно стояло на достаточно большой летней террасе, сплошь увитой диким виноградом и плющом. А сама терраса находилась на втором этаже двухэтажного аккуратного особнячка, расположенного в центре векового леса. Вокруг действительно царила идиллия. Кроны деревьев давали хорошую тень, изредка пробиваемую лучами солнечного света. Легкий ветерок, вольготно разгуливавший между деревьями, приносил свежесть, прохладу и запахи лиственного леса.
— Угу, — мрачно подтвердила Иресса, сидящая на мягкой банкетке неподалеку от наставника.
— Вот за что я уважаю Сильвану, — продолжал Рохасс, — так это за умение устраиваться. Вот посмотри, какой дом отхватила! Для ее, прямо скажем, не совсем совершенного человеческого обличья очень комфортный. Да еще и в таком месте, с уникальным защитным магическим фоном. И самое главное, тут мы сможем жить, пока гора полностью не стабилизируется. Здорово, не правда ли?
— Угу, — буркнула Иресса, не глядя на наставника.
Тот вздохнул:
— Иресса, сколько уже можно обижаться? Я же тебе объяснял, что из-за магической защиты этого места я не смог почувствовать влияние на гору этих эльфов. Я даже не мог подумать, что они полезут к горе. Это же чистой воды самоубийство!
— Значит, нам попались на редкость глупые эльфы, — фыркнула Иресса. — Но вы с Сильваной должны были меня предупредить, что телепортировались сюда! Вы не приняли мой зов! Я так переволновалась! Думала, может, с вами случилось что-то плохое, раз вы не отвечаете.
— Прости, Иресса, — задумчиво пробормотал магистр. — Действительно, это было не очень красиво с нашей стороны, и в следующий раз я буду тебя ставить в известность по поводу своих передвижений. Но ты тоже должна понимать, что предвидеть такой поворот событий никто не мог, поэтому я не виноват.
— Понимаю, — вздохнула Иресса, поворачиваясь к магистру.
— Так ты не успела пообщаться с тем мальчиком? — сменил тему Рохасс, поняв, что ученица уже немного оттаяла.
— Нет, — покачала головой Иресса. — Я его даже найти не успела.
— Ну тогда, я думаю, тебе стоит закончить начатое дело, — заметил дракон. — Я сейчас телепортируюсь в Идаг-зару, проверю обстановку, а ты займись мальчиком.
— Просто поговорить с ним? — уточнила Иресса.
— Пока не знаю, — ответил Рохасс. — Если царство уже стабильно, то можно будет провести инициацию. Я свяжусь с тобой, когда определюсь с этим.
— Хорошо, — кивнула Иресса, поднимаясь. — Я буду ждать вашего сигнала.
Мальчик-дракон показался Ирессе весьма мрачным субъектом. Весь его вид — от понурой головы и ссутуленных плеч до волочащейся по земле сумки показывал, что парень пребывал далеко не в лучшем настроении. Двигался он тоже по какой-то странной зигзагообразной траектории, пиная ногой громко дребезжащую жестяную банку из-под пива.
Иресса немного постояла, рассматривая его ауру, как у всех драконов, яркую и плотную, и решительно пошла навстречу.