Объяснение Холмса почему-то не удовлетворило меня, и я
продолжал расспросы:
— Вы сказали, что в смерти Гридли есть что-то загадочное.
— Возможность самоубийства. Если версия самоубийства
подтвердится, это освободит Трансконтинентальную компанию от финансовых
обязательств. Я пообещал расследовать это событие в знак благодарности за
разрешение воспользоваться архивом.
— Несомненно, есть еще какая-нибудь странность, которая
побудила сотрудников компании прибегнуть к вашим услугам?
Мой друг язвительно усмехнулся:
— Страховые компании, дружище, не склонны к проявлению
дедукции или интуиции — того, что можно назвать чутьем. Подобными заведениями
управляют люди со средними способностями. Так же как и игорными домами.
Эта аналогия вызвала у меня удивление, и Холмс пояснил:
— Игорное заведение может время от времени нести большие
потери из-за удачи игрока. Но руководство смотрит далеко вперед, зная, что в
конечном счете перевес окажется в пользу заведения. Аналогичным образом наши
гигантские страховые общества покрывают потери и выплачивают суммы в
соответствии со средним количеством происшествий за определенный период
времени. События в целом соответствуют модели. Мужчины обычно умирают раньше
женщин. Из общего количества смертей какая-то часть приходится на несчастные
случаи, какая-то на сердечно-сосудистые заболевания, какая-то на эпидемии и так
далее. Статистическими таблицами такого рода занимается наука. Если что-то
ухудшает баланс или противоречит норме, зоркий глаз актуария замечает это, и
производится расследование.
Живое мышление Холмса ухватилось за новую тему, и он
принялся осыпать меня фактами, относящимися к пункту нашего назначения
Сент-Обри. Познания этого человека в географии и истории были действительно
поразительными. Я не представлял себе, что городок был древним и стоял на месте
бывшего римского лагеря, построенного в 40 году нашей эры. Эта местность
когда-то была богата оловом, что объясняло присутствие здесь римлян. Городок
гордится руинами, которые в прошлом привлекали туристов. Но теперь туризм не
приносит прежних доходов, а оловянные рудники истощились.
Глава 10
Сент-обри
Сразу по прибытии в Сент-Обри Холмс повел меня в паб
«Кроссбоу», слава которого носила далеко не местный характер. Зная, как
небрежно Холмс относится к своему желудку, я был сильно удивлен его первым
шагом. Однако тайна быстро разрешилась, когда к нашему столику подсел некто
Гарольд Витерспун, доктор медицины. Я не удивился, узнав, что наш новый
знакомый служит в Сент-Обри медицинским экспертом. Холмс, вероятно, заранее
назначил встречу с доктором в этом экзотическом заведении.
После соответствующих приветствий доктора Витерспуна
уговорили заказать какой-нибудь напиток, и я присоединился к нему со стаканом
портера. Холмс потребовал джин с лимонным соком и перешел к делу.
— Очень хорошо, что вы нашли возможность встретиться с нами,
доктор.
Витерспун вежливо улыбнулся:
— Никаких проблем, мистер Холмс. Я встречался не только с
инспектором Макдональдом из Скотленд-Ярда, но и служащим Трансконтинентальной
страховой компании. Обычно здесь, в сонном Сент-Обри, мало официальной работы.
Даже не верится, что рядом Лондон с его кипучей жизнью и обилием происшествий.
Иногда я даже жалею, что отказался от частной практики, перед тем как взял на
себя обязанности медицинского эксперта.
— Вы хорошо помните случай с Эймосом Гридли? — Холмс
внимательно смотрел на доктора.
— Разумеется, сэр. Эймос был странным человеком. Он владел
здесь антикварным магазином. Провел в одиночестве всю жизнь. Был прижимистым,
но не по природе своей, а волею обстоятельств: магазин почти не приносил ему
доходов, ведь люди теперь не приезжают, как раньше, чтобы полюбоваться на
римские развалины. — Витерспун повернулся ко мне. — Вы когда-нибудь осматривали
наши местные достопримечательности, доктор Ватсон?
Я не успел раскрыть рот, как вмешался Холмс:
— Мы, вероятно, сможем осмотреть их вместе, после того как
покончим с делами, — в его голосе слышались нетерпеливые нотки. — Насколько мне
известно, тело было найдено не в помещении.
Витерспун неуловимо подтянулся, мягкое благодушие
провинциального доктора мигом уступило место деловитости и собранности.
— Труп лежал у самого крыльца — очевидно, что Гридли упал с
навеса над входом. Причиной смерти послужил перелом основания черепа. Это не
вызывает сомнения.
— Были ушибы или раны? — спросил Холмс.
— Некоторое количество. Следствие предположило, что Эймос
находился на дощатой крыше своего дома. Между прочим, имеющей наклон. Он
оступился, заскользил вниз по скату, приблизился к краю и… — Витерспун
выразительно развел руками. — Удар был, конечно, достаточно сильным, чтобы
сломать шею. — Доктор на мгновение взглянул на Холмса и продолжил: — Но я не
ответил на ваш вопрос. На правой ноге была большая ссадина, возникшая в
результате трения о доски. На это указывают торчащие из раны занозы. Голова
Эймоса была сильно изранена, хотя и не так значительно, как можно было ожидать.
Вероятно, перелом послужил причиной того, что голова откинулась и не была
размозжена.
Холмс продолжал пристально разглядывать медицинского
эксперта. Он, очевидно, не считал, что тема исчерпана.
Витерспун поежился под взглядом лондонской знаменитости и
после долгой паузы продолжал со вздохом:
— Там был один синяк, мистер Холмс, который озадачил меня.
За правым ухом трупа. Судя по цвету, он появился несколько раньше, еще до
падения. Я сообщил об этом властям. Но никаких выводов сделано не было.
— И следствие вынесло заключение о смерти в результате
несчастного случая, — подвел итоги Холмс.
В этот момент подошел официант. Холмс удивил меня, отнесясь
к заказу с возможной серьезностью. Казалось, он был знаком с местной кухней,
так как попросил яичный пирог и порцию картофеля по-лионски. Доктор Витерспун
остановился на бифштексе, пирожке с почками и бутылке эля. Я предпочел камбалу
по-дуврски и еще один стакан портера. Когда заказ был принят, нас удостоило
присутствием еще одно лицо.
— А вот и констебль Дэнкерс, — сказал Витерспун. — Это
мистер Шерлок Холмс из Лондона и его помощник доктор Ватсон.