Холмс с Гиллиганом вышли вместе и я решил, что мой друг
повел взломщика на чердак, где хранилась всякая рухлядь миссис Хадсон и было
слуховое окно. Гиллиган всегда отдавал предпочтение крышам. Я не имел ни
малейшего представления о том, как он собирается покинуть наше жилище, но не
сомневался, что он с легкостью справится с этим делом. Холмс неоднократно
отмечал, что профессионала характеризует способность превращать сложное в
пустяк. Зная результаты работы самого Холмса, я, безусловно, готов согласиться
с ним.
Вскоре мой друг вернулся с довольным видом.
— Говорят, что о людях судят по их окружению: это означает,
что я самый удачливый человек. Завести помощника, который бы неукоснительно соблюдал
инструкции, — это одно. Но заручиться помощью Гиллигана, который может
приспосабливаться к изменяющимся условиям, — это редкое везение.
В моем сознании пронесся ряд случаев, когда я допускал
грубые промахи или выходил на неверный след. На моем лице, должно быть,
отразились эти грустные воспоминания, потому что Холмс заговорил вдруг с
удивительной мягкостью в голосе:
— Не смущайтесь, дружище, все мы по-своему вносим свой вклад
в дело, и я иногда бывал бы бессилен без вашего бесценного присутствия. — Сыщик
редко позволял себе сентиментальности, и я заметил, как он поспешно изменил
тон. — Скажите, нет ли поблизости той жуткой пушки, которую вы иногда носите с
собой?
— Я сейчас же достану револьвер, — поспешно пробормотал я,
довольный тем, что могу принести хоть какую-нибудь пользу.
— Обязательно сделайте это и убедитесь, что он заряжен. Я
предупрежу миссис Хадсон и Билли, чтобы они не открывали входную дверь, не
поставив нас в известность об этом. Теперь нам не помешает принять некоторые
меры предосторожности.
Когда мы разошлись по своим комнатам, я не мог отделаться от
жутковатого впечатления, что наше уютное жилище находится в осаде. Это,
конечно, было совершенно необычным, однако не помешало мне заснуть.
Глава 14
Золотая птица
На следующее утро на улице не было и следа китайцев. Прихлебывая
кофе, Холмс составил телеграмму Трансконтинентальной страховой компании с
предложением удовлетворить требования Эймоса Гридли и написал еще одну — Василу
Д`Англасу, сообщая, что Птица в скором времени окажется в его распоряжении.
Последнее заявление, конечно, вызвало у меня интерес.
— Значит, вы действительно считаете, что Базил Селкирк
передаст вам статуэтку?
— Хотел бы я знать точный ответ на ваш вопрос, Ватсон.
Старик сказал, что сделает это, ему не было смысла давать пустые обещания. И
все же я не понимаю, чем вызвана такая щедрость. Селкирк истратил кучу денег,
чтобы обойти своего соперника Чу Санфу и заполучить Птицу. Зачем отказываться
от приза в момент триумфа? Постойте! — неожиданно воскликнул Холмс.
Он вскочил со стула, бросив завтрак, и нервно зашагал по
комнате.
— Все сходится, — бормотал он, сделав пять или шесть кругов.
Его ястребиное лицо повернулось ко мне, проницательный взгляд светился мыслью.
— Давайте вернемся назад, дружище. Нас выманили из Лондона в Берлин, прибыв туда,
мы оказались под наблюдением по крайней мере двоих китайцев. Они следовали за
нами до Сербии и потом исчезли. Заметьте, люди Чу Санфу не появлялись до
прошлой ночи. Все становится ясным как день. Азиат понял, что Эймос Гридли
приобрел Золотую Птицу у Доусона. Но не догадался, что торговец из Сент-Обри
был всего лишь исполнителем. Чу выманил нас из Лондона, чтобы расправиться с
Гридли и завладеть статуэткой.
Холмс замолчал и снова начал мерить комнату шагами. Наконец
он произнес:
— Непонятно, зачем убийцам понадобилось следовать за нами в
Восточном экспрессе. Здесь слабое место моей теории. Обратите внимание, Чу
снова заинтересовался нами, когда разделался с Гридли и понял, что человеком,
сорвавшим его планы, был Базил Селкирк.
Еще одна продолжительная пауза позволила мне задать вопрос:
— Боже мой, Холмс, я сбит с толку еще сильнее, чем раньше:
что же нужно от нас китайцу?
— Видите ли, Ватсон, — отозвался Холмс, — Селкирк,
гроссмейстер, люди для него не более чем пешки. Селкирк понимает, что привлек к
себе внимание Чу. Конечно, в своей твердыне он может не слишком беспокоиться,
но все же он отдает себе отчет в могуществе врага. И тут сама судьба дает
отличную приманку, способную отвлечь от него Чу Санфу.
— Приманку? — не понял я.
— Ну да, милый Ватсон, именно приманку. И эта приманка — мы
с вами. Базил Селкирк пускает слух, что Золотая Птица вскоре будет у нас, и
король китайских бандитов немедленно высылает своих людей на Бейкер-стрит.
Холмс быстрым шагом подошел к окну.
— Соглядатая не видно, но это еще ни о чем не говорит.
Шпионы Чу могли выбрать менее заметный наблюдательный пункт, чем темная
подворотня. Смотрите-ка, приближаются даже не один, а два экипажа, и, похоже,
они остановятся перед нашим домом. — Повернувшись ко мне, с почти ребяческим
торжеством Холмс повторил свою любимую фразу: — Это должно было произойти.
И произошло. Присоединившись к Холмсу, я увидел, как два
закрытых экипажа остановились на мостовой перед нашей дверью. Мне показалось,
что экипажи полны людей, но только один человек, озираясь, вышел из переднего.
Это был могучий Сэм Мертон. В руке атлет держал коробку. Прежде чем
приблизиться к двери нашего дома, он еще раз огляделся с тем надменным видом,
который часто встречается у очень сильных людей. В последний раз я видел этого
профессионального борца в замке Селкирка.
Холмс вышел на лестничную площадку и дал указание слуге
Билли впустить посетителя. Неожиданная мысль заставила меня кинуться в мою
комнату, и когда я возвратился, ощущая в кармане халата успокаивающую тяжесть
револьвера, Мертон уже вошел. Атлет с выражением некоторой неловкости стоял у
стола, на который он поставил свою коробку.
— Вот, папаша, — говорил он Холмсу. — Та проклятая коробка,
которую велели передать вам, не знаю, что в ней, но большой человек сказал, что
вы не удивитесь.
— Не удивлюсь, — коротко ответил Холмс. — Сэм, я возлагал на
тебя надежды, но вижу, что ты опять взялся за старое.
Мертон нервно переступил с ноги на ногу. Теперь он стащил
свою кепку и стал очень похож на виноватого ученика, стоявшего перед
директором.
— Нам всем нужно жить, мистер Холмс. Вы знаете, что я уже не
такой шустрый, как раньше, но все равно могу уложить всякого, кто встанет на
моем пути, — добавил он с оттенком гордости. — Как вы узнали, что я вернулся к
темным делам? Вы заметили меня у Селкирка в Сент-Обри?