— Это твоя жизнь, делай что хочешь!
— Да это один старый рыбак, он поймал сегодня дельфинчика!
— Дельфина? — переспросила Вики. — Какой ужас!
— Я имел в виду дорадо, рыбаки ее еще называют рыба-дельфин или махи-махи, — терпеливо объяснил Джек.
Вики воинственно скрестила руки на груди:
— И ты всю ночь провел, слушая сказки старого рыбака?
— Ну да, я хотел выяснить у него, не попадались ли ему обломки старого корабля. Нет, никогда не попадались, — признался Джек, — а ведь он рыбачит здесь уже почти пятьдесят лет.
— Новости вдохновляют, ничего не скажешь!
— Обломки могут быть погребены под слоем песка или их разбросало океанским течением, и они застряли в коралловых рифах, — заметил Джек, открывая входную дверь.
— И фрагменты чаши нам не собрать, — вздохнула Вики.
— Ну, на это же есть пушки!
— Пушки? Что ты имеешь в виду? — загорелась Вики.
— Есть специальное оборудование для таких искателей сокровищ, как я, называются пушки. С их помощью можно найти немало драгоценностей на морском дне.
— И что, тебе потребовалась вся ночь, чтобы выяснить, что твой приятель не видел никаких обломков корабля?
— Ревнуешь, — улыбнулся довольный Джек, его глаза озорно блестели.
— Ненавижу! — прошипела Вики, отвернувшись от него.
— Даже так? — Он иронически изогнул бровь. — А я в следующий раз могу и подольше задержаться!
— Ну и пожалуйста! — Вики уже едва контролировала себя. — Вплавь доберусь до берега, а на острове не останусь!
— Даже не сомневаюсь, — хмыкнул Джек. — Только не забудь прихватить вот это. — Он достал пачку газет, адресованных ей. — Кажется, всю твою корреспонденцию пересылают мне.
Вики покраснела:
— Я дала твой адрес, так как еще точно не знала, где остановлюсь.
— Или, наоборот, ты уже знала заранее, что будешь жить у меня.
— Что за глупости! — возмутилась она. — Я приехала, чтобы увидеться с тобой, и мне показалось, что ты не возражаешь, если я останусь здесь.
Тучи сгущались над головой Вики. Ей совсем не хотелось, чтобы Джек узнал, что у нее больше нет постоянного места жительства. Все письма, счета, газеты кочевали за ней в ее нелегких странствиях.
— Что тут у нас? — Джек перебирал стопку накопившихся газет. — «Уолл-стрит джорнал», «Нью-Йорк пост», дамский еженедельник…
— Мне же нужно быть в курсе последних новостей, — пролепетала Вики.
— Вообще-то логичнее было бы воспользоваться Интернетом.
— В какой-то степени я консерватор, люблю полистать газеты за чашечкой утреннего кофе.
— Твоя старомодность сведет меня с ума, — расхохотался Джек.
Вики забрала у Джека пачку газет. Он и не догадывался, как много значил для нее этот утренний ритуал — это был кусочек прошлой жизни, которую она так тщательно оберегала. Ей уже не терпелось открыть колонку светских новостей и посмотреть, не объявили ли о помолвке Синклера и Энни. Ее усилия не должны были пройти даром! Эти двое просто созданы друг для друга.
— А ты не хочешь узнать, что я нашла на карте? — поинтересовалась Вики, уязвленная, что Джек до сих пор ничего не спросил у нее.
— Конечно хочу! Тебе омлет с грибами?
— Давай! — ответила она, присаживаясь к столу. — Вот смотри, что у меня получилось! — Она достала свой блокнот с записями — расшифровкой письма.
Вики зачитала вслух послание пирата, но, казалось, Джек полностью поглощен приготовлением омлета.
— Что еще за каменный выступ? — наконец-то спросил он.
— Может, какой-нибудь утес? — предположила Вики.
— Если и был какой-то утес, то он давно ушел под воду, — пробормотал Джек.
— Меня больше волнует, где эта пещера Мертвецов, — призналась Вики.
— Да тут, неподалеку, — ответил Джек. — Мои предки хоронили в этой пещере своих пленников.
Вики вздрогнула:
— Какие славные у тебя были предки!
— Отважные и независимые люди! — подмигнул ей Джек.
— А у тебя есть весельная лодка? — поинтересовалась Вики, накрывая на стол.
— Десяток! Если не больше.
— Нам нужно поторопиться! На рассвете мы выходим!
— У нас есть еще целых сорок пять минут, — успокоил ее Джек.
Вики взяла вилку и подцепила кусочек омлета. Она была рада, что ей не придется провести остаток сегодняшней ночи с Джеком. «Слишком опасно, — решила она, доедая омлет. — Я опять не смогу устоять перед ним».
— Все, нам пора! — твердо сказала она, решительно вставая из-за стола.
Глава 5
Среди кучи старых рыболовных сетей и удочек они нашли в сарае старую деревянную лодку, которой не пользовались лет сто, судя по толстому слою пыли, осевшей на ней.
— Когда же в последний раз плавали на этой лодке? — спросила Вики, придирчиво оглядывая шлюпку непонятного цвета. — Ты уверен, что на ней можно плыть?
— Эта лодка проверена временем, — проговорил Джек, — я на ней иногда выхожу в океан.
— Так я тебе и поверила! — воскликнула Вики. — А ты не заметил слой пыли на твоей любимой лодке? Зачем тебе обыкновенная лодка, когда у тебя есть яхта?
— Затем, чтобы приблизиться неслышно, — заговорщическим голосом произнес Джек.
В его глазах плясали чертики. Вики не могла оторвать взгляд от этих манящих глаз.
— А, так на этой лодке ты отправляешься на поиски любовных приключений. — Вики провела ногтем по краю лодки. — Надеюсь, лодка не усыпана разодранными упаковками из-под презервативов?
— Не-а, даже не ищи. Может, взять парочку упаковок, а? — хитро улыбнулся Джек.
— Даже не мечтай! — вспыхнула она.
— А почему нет? — удивился он, приподнимая лодку и давая Вики увидеть его мощный торс. — Все мужчины предаются эротическим мечтам и фантазиям, никому не отнять у нас этого права!
— И почему только не ввели дополнительный налог на ваши мужские фантазии! — съязвила она.
Вики старалась отвести взгляд от красивого мужского тела.
— А сколько нам плыть до пещеры Мертвецов?
— Минуты три, не больше. Океан сегодня спокойный.
Вики сидела на носу шлюпки, поглядывая вперед. Дно лодки было влажным, и она с сожалением подумала, что не взяла с собой хоть какую-то обувь.
— А вот и пещера Мертвецов, — подсказал Джек, налегая на весла.
— Так, теперь курс на север! — скомандовала Вики, внимательно изучая свои записи. — Где же эта старая смоковница?