Книга Глубокая страсть, страница 9. Автор книги Дженнифер Льюис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Глубокая страсть»

Cтраница 9

На самом деле Вики больше опасалась собственной реакции на близость Джека, тело предательски выдавало ее эмоции.

Она встала и подошла к потемневшему от времени старинному зеркалу. Вики едва узнала себя — на нее смотрела бледная незнакомка, которая едва могла выдержать свалившиеся на нее невзгоды. В отражении она увидела входящего Джека, непринужденно скидывающего с себя всю одежду. Вики не могла оторвать глаз от его атлетического тела. Это было тело не юного мальчика, а взрослого мужчины, который, казалось, мог удержать весь мир в своих сильных руках. Она резко вздохнула, когда последняя одежда упала на пол, полностью обнажая загорелое тело.

— Все в порядке? — как ни в чем не бывало спросил он. — Ты меня уже видела голым.

— Это твоя спальня, делай что хочешь. — Вики потянулась к своему мобильному телефону, чтобы проверить сообщения.

Ей срочно нужно было отвлечься. Забравшись на кровать, она пролистывала сообщения — нет, ничего интересного. Прямо не нее смотрела нарисованная русалочка с фрески. «Кажется, фреску никогда не реставрировали», — решила про себя Вики, внимательно разглядывая причудливый рисунок. Местами потолок почернел от копоти, где-то отвалилась штукатурка. «Интересно, если вдруг почистить и отреставрировать потолок, какой вид он приобретет?»

Тем временем Джек, абсолютно не стесняясь своей наготы, прилег рядом с ней.

— Джек, как ты измеряешь расстояние на карте до места затонувшего корабля? — спросила она.

— Несколько ярдов к северу от берега, — ответил он, — но это абсолютно ненаучный подход. Я два года потратил, пытаясь вычислить место кораблекрушения.

— А вдруг кто-то из твоих далеких предков уже отыскал старые обломки корабля? — предположила Вики.

— Вряд ли, им потребовалось бы специальное снаряжение, чтобы достать хоть что-нибудь ценное с морского дна.

Джек был так близко, что она практически могла ощущать его горячее дыхание на своей коже.

Вики сделала над собой усилие и заставила себя сохранять видимое спокойствие.

— У тебя фонарик есть? — Прищурив один глаз, она что-то разглядывала на потолке.

— Конечно, держи! Тут частенько вырубает электричество во время шторма, — ответил Джек.

Вики вскочила на кровати и направила свет на потрескавшуюся фреску.

— Что там? — нетерпеливо спросил Джек.

— Мне кажется, что под слоем краски есть еще одно изображение, — изумленно прошептала Вики.

— Шутишь!

— Пора бы привыкнуть, что я такими вещами не шучу! Твои предки могли замаскировать настоящую карту сокровищ под слоем ложного рисунка карты. Они хотели пустить по ложному следу своих врагов.

— Неплохая идея! И как мы снимем этот слой краски?

— У меня ощущение, что новый слой краски был нанесен уже на старый рисунок. Мы сможем аккуратно соскрести эту роспись. Посмотри внимательнее! Под слоем синего моря явно проступает фрагмент другой картины. Правда, нам придется разрушить старинную роспись, а это часть истории и наследия Драмондов.

— У Драмондов слишком много исторического наследия, так что будем действовать! — решил Джек.

— Я никогда не занималась таким варварством, — призналась Вики. — Даже не знаю, как лучше сделать.

— Подожди! Сейчас принесу долото, — сказал Джек.

Вики с облегчением вздохнула — ее опасения были напрасны. Вместо чувства неловкости от совместно проведенной ночи их ждала ночь, полная тайн и приключений. Девушка взяла свой мобильный телефон и засняла морскую фреску со всех ракурсов. В глубине души она боялась, что ее догадки не оправдаются. Буквально через минуту появился Джек, в руках внушительный ящик с инструментами. «Хорошо, что он догадался надеть шорты», — подумала Вики, задержав взгляд на его мускулистых бедрах.

— Нам нужны молоток и отвертка, — сказал Джек. — Мы просто начнем отбивать ненужный слой краски в тех местах, где фреска начала растрескиваться.

Вики аккуратно принялась за дело. Дюйм за дюймом она пробивала небольшую часть фрески, пока небольшой слой краски не упал на кровать.

«А что, если под внешним рисунком ничего нет, обыкновенный слой краски?»

Но Вики старательно гнала от себя прочь непрошеные мысли. Наконец-то она смогла различить темно-синее пятно под слоем омертвевшей краски.

— Постели что-нибудь на кровать, — распорядилась она, — иначе мы испортим все простыни.

— Какая ерунда, — отозвался Джек, помогая ей снимать слои ненужной краски. — Подумать только! Я годы провел в этой спальне, даже не удосужившись подумать, что может быть здесь скрыто.

— Разве не чудо, что я появилась в твоей жизни? — кокетливо спросила Вики.

— Несомненно!

* * *

Работа продвигалась медленно. Джек и Вики боялись повредить внутреннюю фреску, действуя слишком быстро. К трем часам ночи они наконец-то смогли убедиться, что под старым рисунком скрыта настоящая карта. Краски на картине совсем не потускнели от времени. На новой карте был изображен лишь остров, но с мельчайшими подробностями: бухта, скалы — все было передано с изумительной точностью. Впереди острова раскинулась морская гладь. Никаких обозначений координат, не говоря уже о маленькой русалочке.

— И что думаешь обо всех этих маленьких белых черточках? — поинтересовался Джек.

Белые линии пересекали океан, словно обозначая невидимые морские волны.

— Они могут указывать на расположение клада, а может, и нет, — ответила Вики, вытирая пыль со лба. — По крайней мере, у нас теперь есть единая картина.

— Давай сделаем перерыв! — предложил Джек.

— Нет, — замотала головой Вики. — Утром нужно выйти в море! Ты помнишь, что за чашу объявлено вознаграждение?

— И как же остальные охотники за сокровищами будут искать нашу чашу, если они даже не знают, что она, скорее всего, на морском дне?

— Догадаются, поверь мне! О твоих предках и фамильных драгоценностях написано немало книг.

— Допустим, — согласился Джек, — но сумма вознаграждения не так велика, чтобы привлечь настоящих искателей сокровищ.

— Некоторым все равно захочется разыскать чашу. Только представь себе: чашу находит какой-то обыкновенный любитель, а не профессионал. Все деньги ему. И как ты себя будешь чувствовать?

— Заплачу с горя, — театрально вздохнул он. — Но ты же утешишь меня? — Его глаза озорно сверкали.

— Даже не рассчитывай! — рассмеялась Вики. — Я буду заодно с победителем!

«Какая же она красивая», — невольно подумал Джек, залюбовавшись ею.

Девичья округлость лица исчезла, уступив место высоким скулам и точеному подбородку. В глазах появилось незнакомое ему выражение, словно она бросала вызов всему миру.

— Так ты меня променяешь на какого-то победителя? — переспросил Джек.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация