Книга Драма по-королевски, страница 48. Автор книги Нора Робертс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Драма по-королевски»

Cтраница 48

К концу дня она стала закипать от этого навязчивого внимания.

— Если хоть один, еще один человек скажет, что я должна отдохнуть, я его ударю, — бормотала она, шагая по коридору. И чуть не споткнулась о бутафора, стоявшего на коленях и укладывавшего свой драгоценный реквизит в коробку.

Услышав ее угрозу, он усмехнулся:

— От меня не дождетесь.

— Я думала, все уже ушли.

— Почти. Я должен убедиться, что все убрано на место. — Пит встал и звякнул ключами. — Не могу найти подходящую коробку, чтобы убрать эту вазу, если это чудовище можно так назвать.

— Оставь ее там, где стоит. Кому она нужна? Слишком безобразна, чтобы ее украли.

— Ну вот. Сами сказали, не дороже тридцатки.

— Ты прекрасно справился. — Ева потерла затекший затылок. — Ваза — то, что мне было надо. Правда, Пит. И салфеточки. Не надо опасаться за вещи. Сейчас театр охраняется так, что никто сюда не проникнет. Хватит возиться. Иди поешь.

— Сам думал об этом. — Пит стоял, задумчиво играя ключами.

— Есть проблемы?

— Да нет. Просто хотел сказать одну вещь.

Ева с любопытством посмотрела на бутафора:

— Так говори.

— Я помню, как вы меня вытолкали в тот день, когда взорвалась бомба, прямо за шиворот тащили. Даже пригрозили уволить.

— Мне показалось, тебе тогда это не понравилось.

— Но я бы сам был расторопнее, если бы знал, что происходит. — Он поскреб щеку и посмотрел на носки ботинок. — Расс Тальбот рассказал нам, как вы остались, чтобы проверить второй этаж, хотя все уже смылись, зная, что может взорваться бомба. Это был поступок. Большая глупость, конечно, но и героизм. Вы — героическая женщина, мисс Гамильтон.

— Это не глупость и не геройство. Простая ответственность, и ты бы так поступил на моем месте. Но спасибо, что так подумал.

— Выпьете со мной? Я угощаю.

Ева на мгновение потеряла дар речи. Сколько лет она знала Пита, он никогда не шел на такой контакт с товарищами, будучи самым необщительным из всех.

— Я бы с радостью. Но сегодня у меня встреча в шесть. А если завтра после репетиции, что скажешь?

— Заметано. — Пит снова поскреб щеку и, подтянув пояс, пошел по коридору, потом обернулся и добавил: — А еще вы хороший человек.

— Ты тоже, — пробормотала она, и впервые за день ей стало легко на душе.

Она пошла в противоположную сторону, минуя свой разгромленный офис и направляясь к новому небольшому кабинету, где временно расположилась. Взглянула мимоходом на часы. Шесть пятнадцать. Александр запаздывает. Она нервничала весь день, думая о нем, страх не оставлял ее, она срывала свое волнение на людях, была несправедлива, отвечая почти грубостью на их сочувствие и заботу. Ждала и не могла дождаться шести часов. И вот теперь ожидание затягивалось.

О чем он хочет с ней поговорить? Объяснить, что между ними невозможны дальнейшие отношения? Хочет узнать, любит ли она его и как сильно? Боится, что она станет страдать. Так он сказал. И хочет порвать сейчас, пока расставание не стало слишком трудно и болезненно.

Но он не потерял к ней влечения, он хотел ее, как и раньше, может быть даже сильнее. В этом у нее не было сомнений. Задета его честь, потому что он может ей предложить всего несколько ночных часов и те украдкой. Против этого протестует и его воспитание, и чувство порядочности. Такие отношения не могут продлиться долго. Он честен перед ней, и таким она любит его.

Никаких сожалений, напомнила она себе. Она с самого начала знала, на что шла. Было ясно, что они не могут быть вместе. Принцы и дворцы — не из ее жизни. Она вздохнула и открыла маленькую книжку, которую положила в портфель сегодня утром. В ней между страниц лежал засушенный цветок, который Александр сорвал для нее в саду, и она воткнула его в волосы, кокетничая. Когда это было? Две недели назад. Казалось, прошла вечность. Она закрыла книгу и решила, что даже того, что между ними было, достаточно, чтобы жить воспоминаниями до конца жизни.

Как сказал Пит? «Вы — героическая женщина, мисс Гамильтон». Нуда, она просто молодец, такой и останется, чтобы и дальше героически преодолевать жизненные невзгоды.

Ева села за стол и, пытаясь отвлечься от мрачных мыслей, принялась за работу. В театре было очень тихо. И вдруг за дверью раздался стук, словно упал тяжелый предмет.

Глава 12

Ева поднималась из-за стола, когда за дверью послышались торопливые шаги. Кто может сейчас находиться здесь, рядом с ее кабинетом, ведь всем приказано покинуть театр. Она подошла к двери, выглянула в коридор. На полу лежал мужчина.

Бросившись к нему, она увидела, что его рубашка залита кровью. Рядом валялся поднос, разбитые стаканы и графин с водой. Пол был усеян осколками стекла. Она сняла кардиган и набросила его на лежавшего без сознания человека.

Надо срочно позвонить, позвать на помощь. Стараясь не поддаваться панике, Ева почти бегом вернулась в кабинет и дрожащими пальцами набрала номер.

— Это Ева Гамильтон, я нахожусь в Центре искусств, в театре. Здесь раненый, нужна срочная помощь. Вызовите скорую и полицию, — на одном дыхании выпалила она и замерла с трубкой в руке, потому что в коридоре снова раздались шаги. Они приближались к ее двери. — Скорее, — прошептала она, — прошу вас, поспешите.

Она положила трубку и растерянно огляделась по сторонам в поисках какого-нибудь орудия. Шаги стихли. Человек притаился, она чувствовала его присутствие. Ее собираются убить…

Шесть двадцать. Циферблат расплывался перед глазами. Александр. Они ждут появления Александра.

На лбу выступили капельки пота. Надо его предупредить, но как? Он, вероятно, уже направляется сюда.

Она толкнула дверь и сначала увидела пистолет. Черное смертельное дуло. Потом руку, державшую оружие. Подавив крик, Ева взглянула на человека. Это был партнер Александра по фехтованию. Который улыбался ей и чье лицо показалось смутно знакомым тогда. Она вдруг вспомнила. Он и раньше бывал в театре.

Сейчас его лицо было сурово, губы сжаты в прямую линию. В его глазах Ева увидела смерть.

— Мадемуазель, — сказал он.

При звуках его голоса она мгновенно вышла из оцепенения и ребром ладони, коротко замахнувшись, нанесла удар по его горлу. Пистолет выпал из его руки, со стуком упал на пол. Мужчина согнулся, и она нанесла такой же удар по его затылку. Жермен свалился к ее ногам. Тяжело дыша, она смотрела на него, хотя ей хотелось немедленно бежать отсюда.

Ева заставила себя думать. Она втащила фехтовальщика в кабинет. Лихорадочно порывшись в ящиках, нашла ключи. Комната была такой маленькой, что Жермен еле поместился на полу. Ева перешагнула через него, вышла в коридор и заперла дверь на ключ.

Прислонившись к стене, она постояла немного, приходя в себя. Раненый у ее ног застонал, и она наклонилась к нему:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация